Sentence examples of "contend" in English
Bradley Manning didn't complain about mistreatment, prosecutors contend
Брэдли Мэннинг не жаловался на плохое обращение, заявляет обвинение.
The Russians will contend that Assad has granted complete access.
Русские скажут, что Асад такой беспрепятственный доступ обеспечил.
In Syria, the Governor has invading Parthians to contend with.
В Сирии правитель ввёл войска парфян, чтобы разрешить сложную ситуацию.
The opposition must also contend with recent experience in Haiti.
Оппозиции также следует обратить внимание на недавние события в Гаити.
Not only must they contend with the prospect of falling exports and confidence;
Они не только должны примириться с перспективой снижения экспорта и кризиса доверия;
all groups, faiths, tastes, and ideologies survive and contend for their place in the sun.
все группы, веры, вкусы и идеологии были сохранены и заняли свое место под солнцем.
The US also has a strategic interest in helping Germany and Europe contend with this crisis.
Кроме того, США стратегически заинтересованы помочь Германии и Европе преодолеть текущий кризис.
From there, regional pacts that promote free trade and contend with climate change should be negotiated.
Это позволит заключить региональные соглашения, которые продвигают свободную торговлю и борьбу с изменением климата.
Who can contend that absolute prohibitions on chemical and biological weapons do not enhance global security?
Кто может сказать, что абсолютные запреты химического и биологического оружия не укрепляют глобальной безопасности?
But economic dependence on others is not the only international reality with which governments must contend.
Но экономическая зависимость от других не является единственной международной реальностью, которую правительство должно учитывать.
But, with no environmental or labor standards to contend with, few doubt that the pipeline will proceed.
Но в связи с тем, что не надо считаться ни с какими экологическими или трудовыми нормами, нет сомнений, что трубопровод будет построен.
President Barack Obama must contend with a far more complex political environment, beginning with the US Congress.
Президенту Барак Обама приходится иметь дело с намного более запутанной политической средой, начиная с конгресса США.
Eyewitnesses contend that numerous lives would have been lost if not for the timely intervention of the Vigilante.
Свидетели подтвердили, что множество жизней было бы утрачено, если бы не своевременное вмешательство Линчевателя.
And if Earth life can’t survive on Mars, they contend, we shouldn’t worry about sending more.
А если микроорганизмы с Земли не в состоянии выжить на Марсе, то и беспокоиться не о чем.
The public has “completely missed [the superfuze’s] revolutionary impact on military capabilities,” the report’s authors contend.
«Общественность «совершенно не заметила революционное воздействие (этого супервзрывателя) на военные возможности», — подчеркивают авторы этого доклада.
They contend that the U.S. economy will snap back and that America’s military superiority is untouchable.
Они считают, что американская экономика восстановится и что военное превосходство США неоспоримо.
Obama faces the continuing challenges of unemployment and a recalcitrant Republican opposition, and Sarkozy must contend with similar problems.
Перед Обамой стоят проблемы продолжающихся проблем безработицы и непокорной республиканской оппозиции, и Саркози вынужден мириться со схожими проблемами.
To be sure, domestic lobbies may not get everything they want when they have to contend with foreign lobbies.
Безусловно, когда домашним лоббистам приходится сталкиваться с иностранными лоббистами, они не могут получить все что хотят.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert