Sentence examples of "coped" in English
The EU is the largest trading block in the world, and it has coped with the rise of China in the global marketplace far better than America or Japan has.
ЕС является самым крупным торговым блоком в мире, и он справился с ростом роли Китая на мировом рынке намного лучше, чем Америка и Япония.
If the British economy is to cope with Brexit as well as it has coped with the Brexit vote, the government, like businesses, must minimize the impact of uncertainty by managing that uncertainty effectively.
Если британская экономика должна справиться с выходом Великобритании из ЕС, так же как она справилась с голосованием по Брекситу, то правительство, так же как и бизнес, должны минимизировать влияние неопределенности при помощи эффективного управления.
It has coped with the international community’s increasingly stifling sanctions, while maintaining its nuclear program and continuing to participate in the diplomatic process with the P5+1 (the five permanent members of the United Nations Security Council, plus Germany).
Он справился с удушающими санкциями международного сообщества, при этом продолжая свою ядерную программу и принимая участие в политическом процессе в формате П5+1 (пять постоянных членов Совета безопасности ООН плюс Германия).
The institutions of Kosovo coped competently with the death of President Ibrahim Rugova on 21 January, his funeral on 26 January, and the election by the Assembly of Kosovo of his successor Fatmir Sejdiu on 10 February, then the new President of the Assembly, Kolë Berisha, and the new Prime Minister, Agim Çeku, on 10 March, in full compliance with the rules of procedure and the Constitutional Framework.
Косовские институты умело справились с ситуацией, возникшей в связи со смертью президента Ибрагима Руговы 21 января, его похоронами 26 января и выборами Скупщиной Косово его преемника, которым 10 февраля стал Фатмир Сейдиу, а также с выборами нового Председателя Скупщины Коле Бериши и назначением нового премьер-министра Агима Чеку, которые состоялись 10 марта в полном соответствии с правилами процедуры и Конституционными рамками.
This product was designed to help poor families build household assets, smooth out household income flows and help families cope with emergencies and income shortfalls for education, health care and feasts.
Эта схема была рассчитана на оказание помощи бедным семьям в создании активов домашнего хозяйства, смягчении перепадов с доходами домашних хозяйств и оказании семьям помощи в чрезвычайных ситуациях и покрытии нехватки доходов, необходимых для образования, здравоохранения и питания.
Alienation or loneliness, on the one hand, and periods (possibly prolonged) of physical dependence on the other, are the new problems facing older persons (and their relatives), while communities have to cope with rising costs of medical care and various other costs associated with extended life.
Изоляция или одиночество, с другой стороны, и периоды (возможно, продолжительные) физической зависимости от других представляют собой новые проблемы, с которыми сталкиваются пожилые люди (и их родственники), в то время как общинам приходится покрывать растущие расходы на медицинское обслуживание и другие различные расходы, обусловленные увеличившейся продолжительностью жизни.
How Asia Copes with America’s Zombie Consumers
Как Азия справляется с американскими «потребителями-зомби»?
The Essential Guide to Coping with This Common Problem."
как справиться с этой распространенной проблемой".
Moreover, Britain’s political institutions might be unable to cope.
Кроме того, политические учреждения Великобритании могут и вовсе не справиться.
Our older populations have to cope with ever younger technology.
Наше более старшее население должно справляться с все более молодыми технологиями.
I cannot cope, "" I beg you honestly to come soon.
"Я не справляюсь, умоляю вашу честь приехать как можно скорее".
How the United States copes is a different matter altogether.
То, каким образом США удастся справиться с этой проблемой - совсем другая история.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert