Sentence examples of "corresponding figure" in English
As a very rough estimate, using the proportional consumption of dental amalgam, the corresponding figures for North America would be 10 tons of Hg emitted to air and a further 23 tons potentially bioavailable.
По весьма приблизительной оценке, исходя из пропорционального использования зубной амальгамы, соответствующие показатели для Северной Америки составляют 10 т Hg в атмосферных выбросах и 23 т, Hg, потенциально способных присутствовать в биологической среде.
According to the UNAIDS, HIV prevalence rate among female sex workers in Cambodia was more than 61 per cent against 4 per cent among the general adult population, in Benin, the corresponding figures are 53 per cent and 2.45 per cent.
По данным ЮНЭЙДС, уровень распространенности ВИЧ среди работниц коммерческого секса в Камбодже составил более 61 % по сравнению с 4 % среди всего взрослого населения, в Бенине соответствующие показатели составляют 53 % и 2,45 %.
The corresponding figures in section A of annex I to the present report also include the additional extrabudgetary posts approved by the General Assembly in its resolution 61/279 on strengthening the capacity of the United Nations to manage and sustain peace operations.
Соответствующие показатели в разделе A приложения I к настоящему докладу включают также число дополнительных финансируемых за счет внебюджетных средств должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/279 об укреплении способности Организации Объединенных Наций управлять операциями в пользу мира и поддерживать их.
An average of the annual GNI figures in United States dollars for the base periods was then aggregated with the corresponding figures for other Member States as the first step in the machine scales used for the scale of assessments for 2004-2006.
Среднее значение годовых показателей ВНД в долларах США за базовые периоды затем агрегировалось с соответствующими показателями по другим государствам-членам в качестве первого этапа расчета машинных шкал, использованных для построения шкалы взносов на период 2004-2006 годов.
An average of the annual GNI figures in United States dollars for the base periods was then aggregated with the corresponding figures for other Member States as the first step in the machine scales used for the scale of assessments for 2007-2009.
Среднее значение годовых показателей ВНД в долларах США за базовые периоды затем агрегировалось с соответствующими показателями по другим государствам-членам в качестве первого этапа расчета машинных шкал, использованных для построения шкалы взносов на период 2007-2009 годов.
As shown in paragraph 5 above, vacancy rates for contingent personnel have dropped from 73 per cent in May 2004 to the current rate of 3 per cent; the corresponding figures for military observers are 38 per cent in May 2004 and 17 per cent at present.
Как показано в пункте 5 выше, показатель количества вакансий в штатном расписании воинских контингентов сократился с 73 процентов в мае 2004 года до нынешних 3 процентов; соответствующие показатели по военным наблюдателям составляют 38 процентов в мае 2004 года и 17 процентов в настоящее время.
These are perpetrators – the corresponding figure for victims, taking account of multiple homicides, is 122 per year.
Это преступники, а соответствующая цифра по жертвам, учитывая множественные убийства, — 122 человека в год.
This number is lower than the corresponding figure of 118 Member States that had paid in full by 15 October 2003.
По состоянию на 15 октября 2003 года число государств-членов, выплативших свои взносы в полном объеме, было больше — 118.
However, there is no corresponding figure at the country level, because the indicator is defined for international monitoring only (example: population below $ 1 a day).
В то же время соответствующие данные на страновом уровне отсутствуют, поскольку данный показатель определяется лишь для целей международного мониторинга (например, доля населения, имеющего доход менее 1 доллара в день).
Correspondingly, the share of fixed-term female employees working for the State was 24,0 % in 2005, the corresponding figure for men having been 23,6 %.
Соответственно доля женщин, работающих по срочным трудовым соглашениям в государственном секторе, составляла 24,0 процента в 2005 году, аналогичный показатель для мужчин составлял 23,6 процента.
In 2004, as compared to 1999, the number of persons with a higher education who were employed increased by 4.1 per cent, whilst the corresponding figure for those with secondary special education (graduates of technical training schools) was 2.9 per cent.
В 2004 году по сравнению с 1999 годом доля работающих среди лиц, имеющих высшее образование, возросла на 4,1 %, среди лиц, имеющих среднее специальное образование (окончивших техникумы),- на 2,9 %.
Figures 1-3, below, tabulate UNIFEM support of country-level results according to the eight outcomes identified in the strategic plan and the four themes guiding the work of the organization, accompanied by the corresponding programmatic expenditures (figure 4).
На диаграммах 1-3 показана поддержка ЮНИФЕМ в достижении результатов на страновом уровне в соответствии с восьмью задачами, установленными в стратегическом плане, и четырьмя темами, регулирующими работу организации, а также приведены соответствующие расходы по программам (диаграмма 4).
The total surface area and shape of the reflective part used shall be such that in each direction, corresponding to one of the areas defined in the figure below, visibility is ensured by a surface area of at least 18 cm2 of simple shape and measured by application on a plane.
Вся поверхность и форма используемой светоотражающей части должны быть такими, чтобы в каждом направлении, соответствующем одной из зон, определенных на рисунке ниже, видимость шлема обеспечивалась поверхностью простой конфигурации, площадь которой составляет не менее 18 см2 и которая измерена путем ее наложения на плоскость.
Moreover, while the total amount outstanding as at 7 October 2005 was less than the corresponding amount as at 30 September 2004, it was still significantly higher than the figure recorded at the end of 2004.
Кроме того, хотя общая сумма невыплаченных взносов по состоянию на 7 октября 2005 года была меньше соответствующей суммы по состоянию на 30 сентября 2004 года, она по-прежнему существенно выше показателя, зарегистрированного в конце 2004 года.
Likewise, at the start of a fast transition output might fall faster, but it quickly recovers and with the right conditions in place (corresponding to rapid completion of major reforms), growth then ensues at a rapid rate (the red line in Figure 2).
По аналогии с этим, на начальном этапе быстрых преобразований объем производства может снизиться сильнее, однако он быстро восстановится и при наличии благоприятных условий (предпосылкой которых является быстрое завершение важнейших реформ) будет расти высокими темпами (красная линия на диаграмме 2).
Figure 1 below shows an organization chart corresponding to the first option, whereby there would be a single executive secretary in charge of all three convention secretariats and a common support unit would be created covering only legal, administrative and financial support activities.
На диаграмме 1 ниже показана организационная схема, соответствующая первому предложению, согласно которому секретариатами всех трех конвенций будет руководить один исполнительный секретарь и будет создан единый вспомогательный орган, который будет заниматься лишь оказанием правовой, административной и финансовой поддержки.
The revised value is obtained by multiplying the old value by a factor identical to that reflecting the increase between the 2015 BAU consumption figure of 489 ktonnes indicated in the above mentioned report and the latest updated corresponding value of 700 ktonnes reported by TEAP.
Это пересмотренное значение получено путем умножения прежнего значения на множитель, идентичный тому, который отражает разность в сторону увеличения между показателем потребления согласно сценарию ОП на 2015 год на уровне 489 Ктонн, указанным в вышеупомянутом докладе, и соответствующим последним обновленным значением на уровне 700 Ктонн согласно данным ГТОЭО.
I am corresponding with an American high school student.
Я переписываюсь со старшеклассником из Америки.
Can you figure out why the boss is so unfriendly this week?
Можешь предположить почему босс такой недружелюбный на этой неделе?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert