Sentence examples of "counteract" in English with translation "противодействие"
Governments must also identify radical tendencies within Europe’s Muslim communities and devise strategies to counteract them.
Правительства должны также идентифицировать радикальные тенденции внутри мусульманских сообществ в Европе и разработать стратегии противодействия им.
A double round of stimulus packages is needed to counteract the real prospect of a double-dip recession.
Для противодействия реальной перспективе второй волны рецессии необходимо использовать двойной цикл пакетов стимулов.
The Government undertook a series of prophylactic and organizational measures to counteract and fight against the negative flagella.
Правительство приняло ряд профилактических и организационных мер для противодействия этому негативному явлению и его искоренения.
Legislation to counteract sexual exploitation, pornography and sexual tourism with children by the adoption of Law 679 in 2001;
законодательство, направленное на противодействие сексуальной эксплуатации, порнографии и сексуального туризма с участием детей, в результате принятия Закона № 679 в 2001 году;
The purpose is to counteract discrimination by a supplier in the performance of works or service contracts in Sweden.
Цель состоит в противодействии дискриминации со стороны поставщиков услуг в области осуществления работ и сервисных контрактов в Швеции.
But the government could have engaged in more aggressive fiscal stimulus to counteract the hike’s short-term effects.
Но правительство могло бы заниматься более агрессивным налогово-бюджетным стимулированием для противодействия краткосрочных эффектов увеличения налогов.
In order to counteract the brain drain, poor countries should promote contacts between the diaspora communities and their countries of origin.
В целях противодействия " утечке умов " бедные страны должны поощрять контакты между сообществами диаспоры и странами их происхождения.
Unfortunately, the authorities do not have much margin for error in working to counteract the damage done by the international crisis.
К сожалению, власти не могут позволить себе допускать ошибки в своей работе по противодействию ущербу, нанесенному международным кризисом.
Multiculturalism in Britain has entrenched almost self-contained Muslim communities and turned Islam into a badge of identity to counteract exclusion.
Мультикультурализм в Великобритании закрепил почти автономные мусульманские общины и превратил ислам в знак идентичности противодействия отчуждению.
Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, to counteract the extraterritorial application or effects of unilateral coercive measures;
предлагает всем государствам рассмотреть возможность принятия, в случае необходимости, административных и законодательных мер в целях противодействия экстерриториальному применению или воздействию односторонних принудительных мер;
In flight, he needs to keep a lot of power to the main rotor in order to counteract the downward pull of the container.
В полете ему нужно подавать большую мощность на несущий винт, чтобы создавать противодействие весу контейнера, тянущего машину вниз.
Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, when necessary, to counteract the extraterritorial application or effects of unilateral coercive measures;
призывает все государства рассмотреть возможность принятия, при необходимости, надлежащих административных и законодательных мер в целях противодействия экстерриториальному применению или воздействию односторонних принудительных мер;
At the international level, cooperation and coordination among countries are needed to counteract the pressures of the current “race to the bottom” in the global competition for investment and markets.
На международном уровне необходимо сотрудничество и координация среди стран для противодействия давлению сегодняшней «гонке уступок» в глобальной конкуренции за инвестиции и рынки.
Proposals to create an international fund to counteract price hikes in futures markets, for example, might divert speculators from trading and thus lower the market liquidity available for hedging purposes.
Предложения по созданию международного фонда для противодействия скачкам цен, например, может привести к уходу спекулянтов от участия в торгах и, таким образом, снизить ликвидность рынка доступную для целей хеджирования.
Increase efforts to eliminate the discrimination in access to education by monitoring the effective abolition of enrolment fees and other costs in order to counteract high dropout and low completion rates.
активизировать усилия по ликвидации дискриминации в области доступа к образованию путем мониторинга эффективности мер по упразднению платы за зачисление в школу и других затрат с целью противодействия высоким показателям отсева и низким показателям завершения обучения.
These included measures to protect coastal areas, particularly economically important areas, by constructing structures such as seawalls or groynes, and/or by implementing other measures, such as beach nourishment, to counteract coastal erosion.
Речь шла о мерах по защите береговых зон, в особенности экономически важных зон, путем строительства таких сооружений, как берегозащитные стены или волнорезы, и/или путем осуществления других мер, таких, как организация ухода за пляжными зонами в целях противодействия береговой эрозии.
Belarus advocates drafting and adopting a set of measures to counteract the uncontrolled supply of small arms and light weapons, including man-portable air defence systems, under the aegis of the Programme of Action.
Беларусь выступает за разработку и принятие комплекса мер по противодействию неконтролируемым поставкам стрелкового оружия и легких вооружений, включая переносные зенитные ракетные комплексы, под эгидой Программы действий.
Indeed, to counteract the mindset forged in the recent financial crisis, spending measures will need to be longer-lasting if they are to raise expectations of future growth and thus stimulate current investment and hiring.
Действительно, для противодействия менталитету, который сформировался во время недавнего финансового кризиса, необходимы расходы, рассчитанные на более длительный срок. Они помогут повысить ожидания будущего роста и, следовательно, стимулировать инвестиции и занятость уже сейчас.
In order to counteract suspicious behavior - such as traders requesting permission to invest amounts that are above their speculative-position limits - the Commission lifted exemptions for two firms trading in maize, wheat, and soybean futures.
Для противодействия подозрительному поведению, например, когда трейдеры просят разрешения на инвестирование средств, которые превышают их лимиты по спекулятивным операциям, Комиссия отозвала сделанные ранее исключения для двух компаний, торгующих фьючерсами по кукурузе, пшенице и соевым бобам.
Within an appropriate landscape approach, afforestation, reforestation and the establishment of planted forests are among the most effective ways to counteract it, as has been the case in several low forest cover countries, for example.
При условии применения соответствующего ландшафтного подхода мероприятия в области лесонасаждения, лесовозобновления и устройства лесопосадок являются наиболее эффективными способами противодействия указанным явлениям, о чем свидетельствует, например, опыт некоторых слаболесистых стран.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert