Sentence examples of "courageous" in English with translation "смелый"
The situation requires courageous, unorthodox policy decisions," Dzhaparov says.
Ситуация требует смелых и неортодоксальных стратегических решений», - заявляет Джапаров.
France and Germany are pursuing modest but nonetheless courageous reforms.
Франция и Германия проводят умеренные, но вместе с тем смелые реформы.
The energy challenge that confronts Europe calls for an ambitious and courageous approach.
Энергетические проблемы, которые стоят перед Европой, требуют амбициозного и смелого подхода.
Only courageous thinking and action will enable them to steer clear of the rocks.
Лишь смелое мышление и смелые действия позволят им избежать подводных скал.
I can stand here in front of you tonight and say I was courageous.
Я стою сегодня перед вами и могу сказать, что я - смелый человек.
This was one of the most courageous steps I took as a prison governor.
Это был один из самых смелых шагов, которые я предприняла в качестве начальника тюрьмы.
This is a courageous and novel Israeli step, with an enormous price paid by Barak.
Это - смелый и новый шаг Израиля, за который Барак заплатил огромную цену.
We believe that this issue can be resolved with a courageous, open-minded and positive approach.
Мы считаем, что этот вопрос можно решить на основе смелого, непредвзятого и позитивного подхода.
Outgoing President Susilo Bambang Yudhoyono took a first courageous step by raising fuel prices a year ago.
Уходящий президент Сусило Бамбанг Юдхойоно принял первый смелый шаг, повышая цены на топливо в прошлом году.
Recent history shows that political appointees often fail to take courageous or unpopular steps to stabilize the economy.
Недавняя история показывает, что назначенные политические деятели очень часто отказываются от принятия смелых и непопулярных решений для стабилизации экономики.
During Obama's first meeting with a Middle East leader, a simple and courageous Arab plan was outlined.
Во время первой встречи Обамы с лидером Ближнего Востока был обозначен простой и смелый арабский план.
The setback at Cancún warranted early resumption of the negotiations; a breakthrough would require courageous decisions and significant compromises.
Неудача в Канкуне дает основания для скорейшего возобновления переговоров; для достижения прорыва на этом направлении понадобятся смелые решения и серьезные компромиссы.
Former Prime Minister Ariel Sharon took a courageous step by withdrawing unilaterally from Gaza and dismantling the Israeli settlements there.
Бывший премьер-министр Ариэль Шарон сделал смелый шаг, выведя оттуда войска и демонтировав в одностороннем порядке израильские поселения.
And the theme was courage, and they asked me to talk about how courageous it is to be a graphic designer.
Тема была смелость, и меня попросили поговорить о том, как это смело быть графическим дизайнером.
Your soldiers are courageous and brave, but they have to fight the natural tendency to start firing back from unsecured positions.
Ваши солдаты смелые и отважные, но они побороть естественную тенденцию отстреливаться из незащищенных позиций.
These steps towards a balanced budget were, in part, courageous because they stirred up resistance by the people and institutions affected.
Сделанные правительством шаги в направлении сбалансированного бюджета были отчасти смелыми, поскольку они вызывали сопротивление со стороны людей и организаций, интересы которых они затрагивали.
Once again, I must congratulate the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who took the welcome initiative to write a report containing courageous proposals.
Я должен вновь поздравить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, который выступил с отрадной инициативой по подготовке доклада со смелыми предложениями.
affirmative action was and is a courageous final step in the fight for universal citizenship rights - not just on paper, but in reality.
позитивные меры были и являются смелым важным шагом в борьбе за универсальные гражданские права - не на бумаге, а в реальной жизни.
Now this is actually a courageous talk, because you're kind of setting up yourself in some ways to be ridiculed in some quarters.
Это действительно смелое выступление, потому что вы в некотором смысле вы подставляете себя под удары определенной публики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert