Sentence examples of "courses of action" in English

<>
In practice, in many parts of the world today, these courses of action are not open to most people. На практике, на сегодняшний день во многих частях света такие меры недоступны большинству людей.
This exercise alerts ministers on low-risk but high-impact events and advises them on appropriate courses of action. Эта система предупреждает министров о событиях с низким уровнем риска, но с высоким уровнем воздействия, а также дает им советы, какие соответствующие меры нужно предпринять.
Some courses of action were repeatedly mentioned as deserving priority attention at all levels; they are briefly summarized below. Ниже кратко обобщается ряд направлений деятельности, которые неоднократно признавались заслуживающими приоритетного внимания на всех уровнях.
They will carry out substantive studies and propose specific courses of action in view of needs, opportunities and comparative advantages. Они проведут углубленные исследования и предложат конкретные курсы действий с учетом потребностей, возможностей и сравнительных преимуществ.
If we want to avert Heldin’s “grim truth,” we will have to build bridges between knowledge and possible courses of action. Если мы хотим предотвратить “горькую правду” Хельдина, мы должны построить мосты между знаниями и возможными направлениями действий.
Workshops also serve as an opportunity for the exchange of information among Parties, and help to build consensus on possible courses of action outside the more politically charged environment of a formal session. Семинары также создают возможность для обмена информацией между Сторонами и содействуют формированию консенсуса по возможным мерам вне рамок официальных сессий, обстановка на которых является более политизированной.
Notwithstanding that fact, I hope that we will all be back in January, energized and, indeed, revitalized and ready to contribute to the fullest to the implementation of the courses of action on which we have agreed. Несмотря на это, я надеюсь, что, приступив к работе в январе, мы все будем преисполнены энергии и будем готовы с новыми силами вносить самый активный вклад в осуществление согласованной нами программы действий.
The Committee considered alternative courses of action, including the establishment of a central Repertory section in one of the departments of the Secretariat, or the creation of permanent posts for Repertory-related work within the contributing departments. Комитет рассмотрел альтернативные направления действий, включая создание центральной секции по работе над Справочником в одном из департаментов Секретариата или же создание постоянных должностей для работы со Справочником в соответствующих департаментах, представляющих материалы.
Workshops provide an opportunity for the informal exchange of information among Parties, and help to build consensus on possible courses of action outside the more political environment of a formal session of the COP or the subsidiary bodies. Рабочие совещания создают возможности для неформального обмена информацией между Сторонами и способствуют формированию консенсуса в отношении возможных направлений действий за рамками официальных сессий КС или вспомогательных органов, характеризующихся более политизированной атмосферой.
The report was considered by the Executive Committee in October 2004 and appropriate courses of action in response to various recommendations are under debate by ExCom members through a series of informal consultative meetings of the Standing Committee in 2005. Этот доклад был рассмотрен Исполнительным комитетом в октябре 2004 года, а соответствующие направления действий в связи с различными рекомендациями обсуждаются членами Исполкома в рамках ряда неофициальных консультативных совещаний, проводимых Постоянным комитетом в 2005 году.
Therefore, we underline the need to give priority to diplomatic initiatives, in line with the stipulations of Article 33 of the Charter, since these are unquestionably the most economical, easiest to carry out and often most effective courses of action. Поэтому мы подчеркиваем необходимость отведения приоритетной роли дипломатическим инициативам в соответствии со статьей 33 Устава, поскольку эти инициативы, бесспорно, являются наиболее экономичным, наиболее доступным и зачастую наиболее эффективным механизмом достижения поставленной цели.
In this process, we benefit from the invaluable support of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who maintains direct contact with the parties, offers encouragement for constructive steps to be taken and advises on courses of action that could lead to de-escalation. В ходе этого процесса мы опираемся на неоценимое содействие Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, который поддерживает прямой контакт со сторонами, поощряет принятие конструктивных шагов и предоставляет рекомендации по действиям, которые могли бы обратить вспять эскалацию.
As a result of meetings organized with human rights specialists, the integration is taking place through different courses of action: the incorporation of human rights in all school textbooks, the development of accompanying manuals for students containing practical activities and of teaching manuals for teachers. В результате проведения совещаний со специалистами в области прав человека включение этой тематики в школьную программу происходит по различным направлениям: включение тематики прав человека во все школьные учебники, разработка дополнительных учебных пособий для учащихся, содержащих информацию о практической деятельности, и пособий для преподавателей.
Advocacy efforts initiated by the Emergency Relief Coordinator have resulted in an initiative that is gathering momentum, and the Acting Emergency Relief Coordinator has worked to mobilize the United Nations system, donors and the Iraqi Government to assess the situation and determine possible courses of action. Информационно-пропагандистские усилия, предпринимаемые Координатором чрезвычайной помощи, привели к развертыванию набирающей силу инициативы, и действующий Координатор чрезвычайной помощи ведет работу по мобилизации системы Организации Объединенных Наций, доноров и правительства Ирака на проведение оценки ситуации и определение возможных вариантов действий.
The goals of the working group are to propose and promote policies, legislative reforms and courses of action to prevent the use and control of, and illegal trafficking in firearms, ammunition, explosives and other related materials, as well as to exchange experiences and promote studies and research in this area. В функции этой Группы входит разработка и содействие осуществлению политики, законодательных реформ и планов предупреждения и пресечения незаконного применения и оборота огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов, обмен опытом и содействие проведению исследований и расследований по этим вопросам.
The Commission approved the substance of chapter I, section B, “Commencement of proceedings”, including the amendments proposed, and agreed that the commentary should make it clear that recommendation 13, subparagraph (b), as amended, stated the principal courses of action open to the debtor, but was not intended to be exhaustive. Комиссия одобрила содержание раздела B главы I " Открытие производства ", включая предложенные поправки, и приняла решение о том, что в комментарии следует четко разъяснить, что в подпункте (b) рекомендации 13 с внесенными изменениями излагаются основные направления действий, которые могут быть предприняты должником, причем цели придания этой рекомендации исчерпывающего характера не преследовалось.
Mr. President, in response to the call you made in your informal note for delegations to contribute constructively to this joint debate by proposing specific and concrete courses of action on both the form and substance of the work of the General Assembly, my delegation will refrain from dwelling on generalizations. Г-н Председатель, в ответ на призыв, который Вы сделали в Вашем неофициальном обращении к делегациям внести конструктивный вклад в эти совместные прения, предлагая специфические и конкретные курсы действий в отношении как формы, так и существа работы Генеральной Ассамблеи, моя делегация удержится от обсуждения общих положений.
The challenges that we currently face and the firm resolve to act within the framework of international law and within the multilateral system that we have built with such effort oblige us to identify courses of action that will strengthen the notion of collective security as well as ways to achieve the peaceful settlement of conflicts. Проблемы, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время, и наша твердая решимость действовать на основе международного права и в рамках многосторонней системы, которую мы с таким трудом создали, требуют, чтобы мы определили такие направления действий, которые позволят укрепить понятие коллективной безопасности, а также определить пути мирного урегулирования конфликтов.
The human rights adviser held regular consultations with the Haitian authorities, civil society groups, United Nations agencies, OAS and the diplomatic community on possible courses of action to promote the respect for human rights during the transition period, with a particular focus on violations of individual rights, conditions in prisons and police stations, arbitrary arrest and wrongful detention. Советник по правам человека проводил регулярные консультации с гаитянскими властями, группами гражданского общества, учреждениями Организации Объединенных Наций, ОАГ и дипломатическим сообществом в отношении возможных мер по поощрению уважения прав человека в переходный период с особым акцентом на нарушения прав личности, условия содержания в тюрьмах и полицейских участках, произвольные аресты и противоправные задержания.
As entities that have already adopted IFRS complete a full reporting cycle and additional ones begin to implement IFRS, more comprehensive findings may be compiled in this area with a view to assessing progress in achieving comparability on a global basis and highlighting courses of action that countries might find useful for achieving more consistent implementation of IFRS. Поскольку одни субъекты, уже принявшие МСФО, завершают полный цикл отчетности, а другие лишь приступают к осуществлению МСФО, существует возможность обобщения более полных результатов в этой области с целью проведения оценки прогресса в достижении сопоставимости на глобальной основе и выявления тех направлений деятельности, которые стороны могут счесть полезными для обеспечения более последовательного применения МСФО.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.