Sentence examples of "courts of law" in English
Translations:
all45
суд общей юрисдикции21
суд, действующий по нормам общего права1
other translations23
It notes, however, the paucity of information regarding the status of languages, including the use of minority languages before State authorities and courts of law.
Однако он отмечает скудность информации о статусе языков, в том числе об использовании языков меньшинств при обращении в государственные органы и суды общей юрисдикции.
As the Convention was currently incorporated into Norwegian law through the Gender Equality Act, did that mean that statutes that were incompatible with the Gender Equality Act would not be applied by courts of law?
Поскольку в настоящее время Конвенция включена в норвежское законодательство посредством Закона о равенстве полов, означает ли это, что законодательные акты, несовместимые с Законом о равенстве полов, не будут применяться в судах общей юрисдикции?
Article 123 of the Constitution specifies the categories of courts in Timor-Leste which include the Supreme Court and other courts of law, the High Administrative, Tax and Audit Court, military courts, the possibility of a Maritime and an Arbitration Court.
В статье 123 Конституции перечисляются виды судов, существующих в Тиморе-Лешти, в число которых входит Верховный суд и другие суды общей юрисдикции, Высший суд по административным, налоговым и ревизионным делам, военные суды, а также- в будущем- Суд по морским делам и Арбитражный суд.
Greenland self-government authorities will, accordingly, have the legislative and executive power within the fields of responsibility taken over, whereas the judicial power will lie with the courts of law, including with courts to be set up by the self-government authorities.
Соответственно, органы самоуправления Гренландии будут обладать законодательной и исполнительной властью во взятых на себя областях ответственности, в то время как судебная власть останется за судами общей юрисдикции, включая суды, которые будут созданы органами самоуправления.
The Committee recommends that the State party provide appropriate training to the judiciary, prosecutors and other officials responsible for the implementation of the economic, social and cultural rights enshrined in the Covenant to ensure that those rights are consistently enforced in courts of law.
Комитет рекомендует государству-участнику организовать надлежащую подготовку работников судебных органов, прокуроров и других должностных лиц, которые отвечают за осуществление экономических, социальных и культурных прав, провозглашенных в Пакте, с тем чтобы этим правом последовательно обеспечивалась защита в судах общей юрисдикции.
1471-XV of 21 November 2002 on the amendment of the Constitution of the Republic of Moldova, which entered into force on 12 December 2002, has amended paragraph (1) of Article 115 by stipulation that justice in the Republic of Moldova shall be rendered by the Supreme Court of Justice, Courts of Appeal, and courts of law.
Конституционным законом № 1471-XV от 21 ноября 2002 года о внесении поправок в Конституцию Республики Молдова, который вступил в силу 12 декабря 2002 года, в пункт 1 статьи 115 было включено положение о том, что правосудие в Республике Молдова вершится Верховным судом, Апелляционным судом и судами общей юрисдикции.
Among those that may be taken over are, for example, the mineral resource area; the police and the prosecution service; the administration of justice, including the establishment of courts of law; the prison and probation service; law of legal capacity, family law and succession law; aliens and border controls; the field relating to company law, accounting and auditing; and financial regulation and supervision.
К этим областям могут относиться, например, сектор полезных ископаемых; полиция и служба уголовного преследования; отправление правосудия, включая создание судов общей юрисдикции; тюрьмы и служба пробации; правовые нормы, регулирующие право- и дееспособность, семейное право и наследственное право; вопросы, касающиеся иностранцев и пограничного контроля; законодательство о компаниях, отчетность и проведение ревизий; а также финансовое регулирование и финансовый надзор.
Neither the ordinary courts nor the prosecution service report any complaints of such offences, possibly because some racial prejudices and racist behaviour, particularly towards the indigenous and Black communities, are not manifested openly and are therefore difficult to categorize as offences under the law.
Суды общей юрисдикции и прокуратура не возбуждали исков за совершение таких преступлений, в том числе и потому, что определенные предрассудки и расистские выпады, особенно в отношении коренного и темнокожего населения, не проявляются в открытой форме, что затрудняет их квалификацию в качестве преступления согласно упомянутым правовым нормам.
That is a poor record for any court of law, which should afford defendants certainty and procedural fairness.
Это плохие показатели для любого суда, действующего по нормам статутного или общего права, который должен гарантировать обвиняемому определенность и процессуальную справедливость.
Article 8, paragraph 1, of the same law also applies to the review procedure by a court of law (rechtbank).
Пункт 1 статьи 8 того же закона применяется и к процедуре рассмотрения, проводимой судом общей юрисдикции (rechtbank).
It's a court of law, and under the law, I don't think your evidence is sufficient to warrant a stay of execution.
Это суд общей юрисдикции, и по закону не думаю, что ваших улик достаточны для того, чтобы отменить приговор.
Many responding Parties noted that the public had the constitutional right to seek the protection of its rights and freedoms in a court of law (e.g. Austria, Finland, Germany, Sweden).
Многие из ответивших Сторон указали, что общественность имеет конституционное право добиваться защиты своих прав и свобод в судах общей юрисдикции (например, Австрия, Германия, Финляндия, Швеция).
There are efforts to inform the public on the right to have access to the court of law, but there are no mechanisms to minimize or omit the financial obstacles to this purpose.
Предпринимаются усилия по информированию общественности о праве на доступ к судам общей юрисдикции, однако в этой связи не создано каких-либо механизмов минимизации или устранения финансовых препятствий.
There are efforts to inform the public of this right to have access to a court of law, but there are no mechanisms to minimize or omit the financial obstacles to this purpose.
Предпринимаются усилия по информированию общественности о праве на доступ к судам общей юрисдикции, однако в этой связи не создано каких-либо механизмов минимизации или устранения финансовых препятствий.
This is by virtue of section 14 which provides that “Notwithstanding the provisions of section 4, the provisions contained in this Chapter shall not confer legal rights and shall not be enforced in any court of Law …”
Сказанное выше соответствует разделу 14, в котором говорится: «Несмотря на положения раздела 4, положения, содержащиеся в настоящей главе, не наделяют юридическими правами и не подлежат исполнению в принудительном порядке по решению суда общей юрисдикции …».
Section 10 (1) of the Constitution guarantees that any person who is charged with a criminal offence, unless the charge is withdrawn, will be given fair hearing within a reasonable time, by an independent and impartial court of law.
Статья 10 (1) Конституции гарантирует любому лицу, которому предъявлено обвинение в совершении уголовного преступления, если только суд не снимает этого обвинения, возможность справедливого судебного разбирательства, проводимого в разумные сроки независимым и беспристрастным судом общей юрисдикции.
In some countries, in addition to the possibility of review before a court of law or an administrative body, these matters come within the authority of an ombudsman with varying decision-making competencies (e.g. Czech Republic, Finland, Italy, Norway, Portugal).
В некоторых странах эти вопросы могут быть рассмотрены в суде общей юрисдикции или в административном органе, а также относятся к ведению омбудсмена, обладающего различной компетенцией в плане принятия решений (например, в Италии, Норвегии, Португалии, Финляндии и Чешской Республике).
In a case where an individual or particular individuals are not satisfied with the treatment they have received in a court of law, courts and tribunals like the Uganda Human Rights Commission are available in order for one to lodge a complaint.
В случае если то или иное лицо или лица не удовлетворены решением данного суда общей юрисдикции, в их распоряжении находятся суды и судебные органы, включая Угандийскую комиссию по правам человека, для обращения с жалобой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert