Sentence examples of "credibly" in English
But, before it can exercise any option credibly, India needs a stable government.
Однако, прежде чем Индия сможет использовать любую возможность эффективно, ей необходимо стабильное правительство.
Such campaigns sometimes succeed because they can credibly threaten to damage the value of global brand names.
Такие кампании иногда имеют большой успех, так как способны создать реальную угрозу подрыва авторитета всемирно известных торговых марок.
To begin with, it is imperative to understand how much credit Palestinians can credibly claim for the Israeli withdrawal.
Вначале необходимо понять, на какой кредит доверия палестинцев может рассчитывать Израиль за это размежевание.
There can be no doubt at all that Timor-Leste has thus far passed the test ably and credibly.
У нас нет никаких сомнений в том, что Тимор-Лешти успешно и убедительно выдержал это испытание.
But this crisis revealed these reports' fundamental inadequacies, such that users' experiences with drugs can never credibly be ignored again.
Но данный кризис показал, что для получения достоверных сведений о действии препаратов нельзя игнорировать такие существенные недостатки этих отчетов, как, например, отсутствие непосредственной информации от тех, кто принимает или принимал эти препараты.
The current reintegration plan, like two previous attempts at disarmament, falls short of credibly demobilizing armed groups and regulating the arms trade.
Текущий план реинтеграции, как и две предыдущие попытки разоружения, не соответствует достоверной демобилизации вооруженных групп и регулированию торговли оружием.
orderly debt restructuring in all countries with debt burdens that are too large to be credibly restructured in Merkel's new regime.
организовано осуществляя реструктуризацию во всех странах с внешним долгом, который слишком большой для того, чтобы быть надежно реструктурированным в соответствии с новым режимом, предложенным Меркель.
Only a re-founded UN will have the legitimacy necessary to react credibly to threats to peace and promote freedom and human rights.
Только новая Организация Объединенных Наций будет обладать легитимностью, необходимой для должного реагирования на угрозы миру, а также для распространения и укрепления принципов свободы и прав человека.
A guarantee could credibly help the world avoid three of the four new civil wars expected in low-income countries in each decade.
Такая гарантия может реально помочь миру избежать три четверти новых гражданских войн, ожидающихся в странах с низким уровнем доходов в каждом десятилетии.
By credibly and transparently honoring their promises, rich countries can demonstrate their commitment to the effort and increase the likelihood of an effective agreement.
Путем достоверного и прозрачного почитания своих обещаний, богатые страны могут продемонстрировать свою приверженность к усилиям и повысить вероятность эффективного соглашения.
Parallel to this, and the encouragement of insurrections in Iraq's south and the north, preparations for a military option should be credibly enhanced.
Параллельно этому, а также поощрениям к мятежам на юге и севере Ирака, должна быть значительно усилена подготовка к возможному ``военному" варианту.
But China's abandonment of the yuan's "traditional parity" in July 2005 rules out a new, credibly fixed exchange-rate strategy for some time.
Но отказ Китая от "традиционного паритета" юаня в июле 2005 года исключает новую стратегию надежно фиксированного обменного курса в течение некоторого времени.
If Europe credibly volunteered funds to buy back all Greek debt, the Greek risk premium would disappear and private investors would be fully bailed out.
Если Европа действительно направит средства на выкуп всего греческого долга, то греческий риск премии исчезнет, и частные инвесторы будут в полной мере спасены.
Given its simultaneous military commitments in Iraq and Afghanistan, together with North Korea's demonstrated nuclear capability, the Bush administration can't credibly threaten Kim with force.
Учитывая одновременные военные операции Буша в Ираке и Афганистане, наряду с продемонстрированным ядерным потенциалом Северной Кореи, администрация Буша не может эффективно угрожать Киму силой.
It is time for third parties to step in and facilitate solutions that allow Iran to save face while significantly and credibly reducing its supply of enriched uranium.
Настало время третьим лицам вмешаться и способствовать таким решениям данной проблемы, которые позволят Ирану сохранить лицо, при этом существенно и убедительно снизив запасы обогащенного урана.
Loan guarantees from Germany and/or the EU are less desirable than an IMF program, as it is very hard to design and credibly implement conditionality in such guarantees.
Кредитные гарантии от Германии и/или ЕС менее желательны, чем программа МВФ, так как очень трудно разработать и правильно применить условия таких гарантий.
I am convinced that a CTBT in force is a logical and necessary element of this system, if today's and future nuclear non-proliferation challenges are to be addressed credibly.
Я убежден, что вступивший в силу ДВЗЯИ станет логичным и необходимым элементом этой системы, что позволит нам успешно решать сегодняшние и будущие задачи в области ядерного нераспространения.
Finding a strategy that credibly contains the North Korean threat is the only way to ensure that South Korea and Japan do not make the regrettable choice of joining the nuclear club.
Поиск стратегии, которая приведет к надежному сдерживанию северокорейской угрозы – единственный способ не допустить, чтобы Южная Корея и Япония приняли достойное сожаления решение о вступлении в ядерный клуб.
It supervised the weapons disposal programme that contributed significantly to the stabilization of the security situation, which in turn provided the climate conducive for the elections to be held peacefully and credibly.
Она осуществляла контроль за программой уничтожения оружия, которая стала значительным вкладом в стабилизацию положения в плане безопасности, что, в свою очередь, привело к созданию атмосферы, благоприятной для проведения выборов в условиях мира и доверия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert