Exemples d'utilisation de "crumbles" en anglais

<>
Its currency crumbles like its ancient buildings. Ее валюта рушится подобно ее древним зданиям.
The crushing burdens created when debt is denominated in foreign currency and the exchange rate crumbles were at the heart of virtually every financial crisis of the 1990s. Критические ситуации, возникшие в результате того, что заем деноминировал в иностранной валюте, а обменный курс обвалился, были корнем практически каждого финансового кризиса 90-х.
At the conclusion of Atlas Shrugged, Galt aims to restore the old system anew as the collectivist regime crumbles. В заключительных главах книги "Атлант расправил плечи" Голт стремится восстановить старую систему, по мере того как рушится коллективистский режим.
The longer the ECB maintains its inflationary bias, the steeper the consequent economic decline as the economy crumbles under the weight of the skyrocketing euro and interest rates that are too high for current economic realities (though lower than where the ECB hawks had planned to go before the current financial crisis hit). Чем дольше ЕЦБ будет придерживаться своих инфляционных предрассудков, тем стремительней будет последующий экономический спад, когда экономика начнёт рушиться под весом мчащегося вперёд евро и процентных ставок, которые слишком высоки с учётом текущих экономических реалий (хотя они и ниже, чем того хотели борцы с инфляцией из ЕЦБ до сегодняшнего финансового кризиса).
I feel like everything I touch is just going to crumble. Мне кажется, что все, к чему я прикасаюсь, начинает рушиться.
An old world has crumbled, and a new world is born. Разрушен старый мир, рождается новый.
Did he crumble any crackers in it? Он крошил в суп сухарики?
Is that why you got so mad that day I crumbled oyster crackers in your thermos? Поэтому ты так разозлился когда я покрошил устричные крекеры в твой термос?
With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love. Мир рушится, а мы нашли время для любви.
But then the financial system crumbled growth rates fell like a ton of bricks. Однако затем финансовая система разрушилась, а темпы роста упали как тонна кирпичей.
These frozen juggernauts grind down mountains, crumbling rock like biscuit crumbs. Эта ледяная мощь размалывает горы, кроша камни, как печенье.
AUDUSD Crumbling Like the Roman Empire - More Losses Possible if .7700 Gives Way AUDUSD рушится, как Римская империя – возможны дальнейшие потери, если уровень .7700 не устоит
We see how far the rot has spread, and how tragically the foundations have crumbled. Мы видим, как разошлась гниль и как трагично разрушились наши моральные устои.
The only downside: everything around us is falling apart at the seams, collapsing, crumbling. Одно плохо - все вокруг трещит по швам, разваливается, рушится.
The process fed on its own success, and, as the Soviet Union crumbled, it received a powerful boost from the prospect of German reunification. Данный процесс подпитывал свой собственный успех, и когда Советский Союз был разрушен, он получил мощный толчок от воссоединения Германии.
The boundary of my brain that divides real from fantasy has finally begun to crumble. Граница моего сознания, отличающая реальное от воображаемого, наконец-то стала рушиться.
Even the International Monetary Fund has correctly pointed out that part of the solution for a world with too much supply and too little demand needs to be public investment in infrastructure, which is lacking – or crumbling – in most advanced economies and emerging markets (with the exception of China). Даже Международный валютный фонд правильно указал, что частью решения для мира со слишком большим предложением и маленьким спросом, должны быть государственные инвестиции в инфраструктуры, которых не хватает - или разрушены - в большинстве стран с развитой экономикой и на развивающихся рынках (за исключением Китая).
The apparent hegemony of neo-social democrats began to crumble after only a few years. Видимая гегемония нео-социальных демократов начала рушится всего через несколько лет.
Because of the many different sanctions imposed on the country — indeed, the most extensive and the harshest ever imposed by the United Nations on a country — Iraq's economy is devastated, its society is crumbling, and the humanitarian situation of the Iraqi people is on the brink of utter collapse and a source of serious concern, according to international humanitarian organizations. Вследствие многих различных санкций, введенных в отношении этой страны — фактически, самых обширных и строгих, которые когда-либо вводились Организацией Объединенных Наций в отношении отдельной страны, — экономика Ирака разрушена, его общество находится на грани распада, а гуманитарное положение иракского народа представляется почти катастрофическим и, согласно оценкам международных гуманитарных организаций, вызывает серьезную обеспокоенность.
Otherwise, the country’s crumbling infrastructure will drag down economic growth for years to come. В противном случае, рушащаяся инфраструктура страны будет тянуть вниз экономический рост ближайших лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !