Sentence examples of "crumbling" in English
Translations:
all84
рушиться29
разрушиться6
крошить2
покрошить1
обваливаться1
крушение1
other translations44
Classic cars, good music, crumbling infrastructure.
Классические машины, хорошая музыка, разрушающаяся инфраструктура.
He said your almighty Bratva was already crumbling.
Он сказал, что ваша всемогущая братва уже распадается.
Can Temer’s government save Brazil’s crumbling economy?
Сможет ли правительство Темера спасти разваливающуюся экономику Бразилии?
Unfortunately, the existing arms-control and disarmament regimes are crumbling.
Существующие режимы по контролю за вооружением и разоружением распадаются на протяжении лет.
The assumption that nuclear weapons are indispensable to keeping the peace is crumbling.
Предположение того, что ядерное оружие необходимо для поддержания мира, теряет свою убедительность.
The resistance is growing, and soon your authoritarian oppression will come crumbling down.
Сопротивление растет, и скоро ваше авторитарное притеснение рухнет.
Finally, the assumption that such weapons are needed to keep the peace is crumbling.
Наконец-то, убеждение в том, что подобное оружие необходимо для поддержания мира, исчезает.
"It's about creating the new order in the crumbling shell of the old order."
– Речь идет о создании нового порядка на развалинах старого порядка».
Asian governments borrowed heavily from the International Monetary Fund to bail out their crumbling financial systems.
Для восстановления своих финансовых систем азиатские правительства делали большие займы в МВФ.
Exposés about poorly built buildings and crumbling bridges are offered as evidence that thrift has overtaken reason.
Разоблачительные публикации о некачественно построенных домах и разваливающихся мостах предлагаются в качестве доказательства того, что бережливость победила в Германии разум.
In the meantime, infrastructure is crumbling even within the vital extractive industry, while manufacturing is internationally uncompetitive.
В то же самое время, инфраструктура разрушается даже в жизненно важной добывающей промышленности, в то время как производство остается неконкурентоспособным на международном уровне.
But there can be no doubt that the post-colonial status quo in the Middle East is crumbling.
Однако не может быть никаких сомнений, что постколониальный статус-кво на Ближнем Востоке рассыпается.
But many relevant players, eager to prevent the TPP from crumbling, soon began to discuss moving forward without the US.
Однако многие игроки, не пожелавшие допустить развала ТТП, вскоре начали обсуждать возможность движения вперёд без участия США.
Even cooperation on climate change is crumbling, with the US and China rejecting the multilateral, top-down approach to policymaking.
Даже сотрудничество по проблемам, связанным с изменением климата, распадается в связи с отказом США и Китая от многостороннего, нисходящего подхода к выработке политических решений.
Africa does indeed present a gloomy picture, with countries virtually crumbling to dust as a result of autocracy and stagnation.
Африка действительно представляет собой мрачную картину, в которой страны фактически рассыпаются в пыль в результате автократии и застоя.
The underpinnings of the rules-based world order are crumbling, and basic norms of international behavior and decency are in decay.
Фундамент мирового порядка, основанного на правилах, разваливается, а базовые нормы международного поведения и приличия оказываются отброшены.
And yet crumbling confidence within China has not prevented the West – and Europe in particular – from doubling down on the currency.
И все же, распадающееся доверие в Китае не помешало Западу – и Европе, в частности, – поддержать валюту.
Many feared that we were crumbling from within and that the best years of the Confederate States of America were behind us.
Многие боялись, что мы рассыпаемся изнутри и что лучшие годы Конфедеративных Штатов Америки уже миновали.
Just 18 years after Nelson Mandela left the presidency, the ANC is crumbling under the ruinously corrupt leadership of President Jacob Zuma.
Спустя всего 18 лет после ухода Нельсона Манделы с поста президента ЮАР, АНК стала разваливаться под губительно коррупционным руководством президента Джейкоба Зумы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert