Sentence examples of "curb" in English with translation "обуздывать"
Translations:
all359
обуздывать52
ограничение35
бордюр9
обуздываться1
поребрик1
other translations261
Curb human-induced climate change with sustainable energy;
обуздать антропогенные изменения климата при помощи устойчивой энергетики;
The aim is to curb risk-taking by financial institutions.
Целью этого было обуздать желания финансовых учреждений брать на себя повышенные риски.
While draconian policies can curb migration somewhat, they mostly drive it underground.
В то время как суровые меры, в какой-то степени, способны обуздать миграцию, в основном, они лишь делают ее подпольной.
And, when citizens protested peacefully, the government resorted to violence to curb them.
А когда граждане вышли на мирный протест, правительство прибегнуло к насилию, чтобы обуздать их.
It partially thinks that getting government out of big business will help curb corruption.
Она, в частности, считает, что если государство уйдет из большого бизнеса, это поможет обуздать коррупцию.
But America has been leaning on foreign banks to curb their dealings with Iran.
Но Америка взялась за иностранные банки, чтобы обуздать свои торговые связи с Ираном.
Last December in Paris, 195 governments reached a consensus on how to curb climate change over the coming decades.
В декабре прошлого года в Париже 195 правительств достигли согласия по вопросу, как обуздать изменение климата в ближайшие десятилетия.
The US certainly has a right to curb terrorists like those who staged the attack on September 11, 2001.
США, конечно, имеют право обуздать террористов, тех, которые организовали нападение 11 сентября 2001года.
He used television and his outstanding performance to prove that modern media and information tools can curb China's bureaucracy.
Он использовал телевидение и свою выдающуюся работу для того, чтобы доказать, что современные СМИ и информационные средства могут обуздать китайскую бюрократию.
For now, we in Middle Israel must curb our own extremists and hold out for the Palestinian moderates to prevail.
А пока мы в Среднем Израиле должны обуздать своих собственных экстремистов и выстоять до тех пор, когда палестинские умеренные одержат победу.
But it is folly to think that the US can curb Iran’s nuclear and regional activities by unilaterally walking away.
Однако глупо полагать, что США смогут обуздать ядерную и региональную активность Ирана, если в одностороннем порядке выйдут из этого соглашения.
McCain's solution seems to be more of Bush's policies - tax cuts for the rich plus promises to curb public spending.
Решение Мак Кейна - это скорее политика Буша - снижение налогов для богатых плюс обещания обуздать расходы на общественные нужды.
It ought to be possible to persuade governments in those countries to curb such behavior by holding out the prospect of substantial rewards.
Вполне возможно убедить правительства этих стран обуздать такое поведение, предложив им значительную поддержку.
Yet, despite the apocalyptic omens, an energy transformation big enough and fast enough to curb the spike in global temperature remains within reach.
Тем не менее, несмотря на апокалипсические предзнаменования, энергетическая трансформация, достаточно масштабная и быстрая, чтобы обуздать всплеск глобальной температуры, остается в пределах досягаемости.
Neither the planned sanctions nor the recently published US Nuclear Posture Review, a far less revolutionary document than expected, will curb Iran's nuclear appetite.
Ни запланированные санкции, ни недавно опубликованный Обзор ядерного потенциала США, намного менее революционный документ, чем предполагали, не обуздают ядерный аппетит Ирана.
It is obvious that the window of opportunity to make a meaningful attempt to curb the development of fissile material will not remain open for ever.
Очевидно, что проблеск возможности для того, чтобы предпринять серьезную попытку с целью обуздать создание расщепляющегося материала, не будет сохраняться перманентно.
He argued that taxing short-term movements of money in and out of different currencies would curb speculation and create some maneuvering room for domestic macroeconomic management.
Он утверждал, что обложение налогом кратковременных денежных потоков в/из различных валют поможет обуздать спекуляцию и создаст некоторое место для манёвра для внутреннего макроэкономического управления.
For example, China needs a stronger exchange rate to help curb manic investment in its export sector, and thereby reduce the odds of a 1990’s style collapse.
Например, Китаю нужен более сильный курс обмена валют, чтобы обуздать вакханалию инвестиций в экспортный сектор и таким образом уменьшить вероятность коллапса по образцу 1990 года.
In order to curb investment demand, tighter credit rationing and monetary policy are inevitable in 2008, while investment projects and land use will be subject to more rigorous control.
Для того чтобы обуздать спрос на капитальные вложения, в 2008 году не удастся избежать более строго распределения кредитов и более жесткой монетарной политики, кроме того, инвестиционные проекты и использование земли будут поставлены под более строгий контроль.
In particular, the global powers are underestimating Iran's resilience, and Iran is overestimating the ability of the US, in an election year, to curb possible Israeli military adventurism.
В частности, мировые державы недооценивают устойчивость Ирана, а Иран переоценивает способности США в год выборов обуздать возможный израильский военный авантюризм.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert