Sentence examples of "current limiting reactor" in English

<>
Finally, he stressed the need for exit strategies and pointed out that the current practice of limiting peacebuilding activities to a few countries was not a good one. В заключение оратор подчеркивает необходимость наличия четких стратегий выхода и отмечает, что нынешняя практика, ограничивающая деятельность по поддержанию мира небольшим числом стран, является неправильной.
continue current practice of limiting the sampling to a few short time integrated samples per week or alternatively to integrate over a full week (inorganics in PM2.5 and Hg). В таких случаях рекомендуется продолжать применять текущую практику ограничения пробоотбора с выполнением лишь нескольких кратковременных комплексных отборов проб в неделю, или же интегрировать данные за полную неделю (содержание неорганических веществ в ТЧ2,5 и Hg).
In that connection, the current trend towards limiting the number of follow-up issues included in the concluding observations was encouraging. В этой связи существующая тенденция сокращения числа запросов информации о последующих действиях, содержащихся в заключительных замечаниях, считается положительной.
Any new measures proposed at the current Conference must avoid limiting the rights of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes under article IV of the Treaty. Никакие новые меры, предлагаемые на нынешней Конференции, не должны ограничивать право государств-участников на использование атомной энергии в мирных целях согласно статье IV Договора.
For example, an agreement banning nuclear weapons and WMD might not be possible to achieve in the current climate, nor perhaps an agreement on limiting military activity to peaceful or scientific purposes. Например, в нынешней атмосфере, быть может, нет возможности реализовать соглашение о запрещении ядерного оружия и ОМУ, да, пожалуй, и соглашение об ограничении военной деятельности мирными или научными целями.
While no one disputes the need to increase efforts around universal primary education, the current emphasis on primary education may be too limiting as far as reaping the benefits of education is concerned, especially for adolescent girls. Хотя никто не оспаривает необходимость расширения усилий, направленных на обеспечение всеобщего начального образования, нынешний упор на начальное образование может быть слишком ограничительным в том, что касается получения выгоды от образования, особенно для девочек-подростков.
That is why, in the current interest-rate environment, the Maastricht Treaty’s requirement limiting public debt to 60% of GDP is meaningless – and why the so-called “fiscal compact” requiring countries to make continued progress toward that level should be reconsidered. Именно поэтому в нынешних условиях низких процентных ставок требование Маастрихтского договора ограничивать размер госдолга 60% ВВП становится бессмысленным. И именно поэтому так называемый «фискальный пакт», требующий от стран ЕС постоянного прогресса в движении к этому уровню, следует пересмотреть.
Reform of the current veto (negotiable: formalizing explanations for the use of the veto; limiting the instances where it is used). реформа нынешнего вето (подлежит обсуждению: придание официального характера объяснению мотивов применения вето; ограничение случаев, когда оно может применяться);
But the current crisis might pose the question of whether the populist view of antitrust – limiting the size of firms because of the excessive influence they may wield – has some merit. Но нынешний кризис может поставить вопрос, действительно ли популистская точка зрения на антимонопольную политику ? а именно, ограничение размера фирм из-за чрезмерного влияния, которым они могут обладать – имеет некоторые достоинства.
At the current rate, these exercises will not be completed in the foreseeable future, thus limiting electronic access to documents. При нынешних темпах этот процесс невозможно будет завершить в ближайшем будущем, что будет ограничивать электронный доступ к документации.
As a result, this year’s fires – coming just weeks before the current United Nations Climate Change Conference in Paris, where world leaders plan to finalize a global pact limiting carbon emissions – have underscored the urgent need for Indonesia and its development partners to act quickly to address this regional and global scourge. В результате, пожары этого года ? которые произошли за пару недель до начала текущей конференции ООН по изменению климата, проходящей в Париже, где мировые лидеры планировали доработать Глобальный пакт ограничения выбросов углерода ? подчеркнули для Индонезии и ее партнеров в области развития необходимость экстренных действий по борьбе с этим региональным и глобальным злом.
Sudan was enormously concerned over the system, which in its current form did not allow sanctions to achieve their objectives, and it therefore called for improving the Security Council's working methods by limiting the scope of sanctions and setting a time limit on them, in order to avoid more serious hardships for the people affected. Судан выражает глубокую озабоченность нынешней формой режима санкций, которая не позволяет достичь поставленных целей, а потому считает необходимым улучшить методы работы Совета Безопасности в том, что касается ограничения сферы применения санкций и определения их сроков, с тем чтобы не усугублять тяжелое положение пострадавших народов.
With reference to the World Economic and Social Survey 2001, he said that the current slowdown, which was largely due to excess investments and product inventories in manufacturing sectors, had shrunk the import demand of the developed countries, thus limiting export opportunities for developing countries. Касаясь " Обзора мирового экономического и социального положения, 2001 год ", выступающий говорит, что нынешнее замедление, объясняющееся в значительной степени чрезмерным объемом инвестиций и запасов продукции в обрабатывающей промышленности, приводит к снижению потребностей в импорте в развитых странах, ограничивая тем самым экспортные перспективы развивающихся стран.
It was noted that current observing systems and research efforts are yet not sufficient to meet the requirements of all the Rio Conventions, particularly in developing countries where lack of technical capacity and resources is a limiting factor. Было отмечено, что существующие системы наблюдения и усилия в области исследований пока что недостаточны для удовлетворения потребностей всех Рио-де-Жанейрских конвенций, особенно в развивающихся странах, в которых одним из ограничительных факторов является отсутствие технического потенциала и ресурсов.
The proposed cut-off enrichment of 40 % is likely to facilitate and possibly allow the continuous use of current reactor designs. Предлагаемый порог обогащения на уровне 40 %, вероятно, облегчит, а возможно, и позволит дальнейшее использование нынешних конструкций реакторов.
And with current reactor technology we really don't have very much uranium. Имеющаяся на сегодня технология реакторов не оставляет надежд на достаточность запасов урана.
However, current vendors claim to have addressed these problems through the use of special reactor designs and corrosion-resistant materials (UNEP 2004a; Vijgen 2002). Современные поставщики утверждают, что эти проблемы им удалось решить за счет использования реакторов особых конструкций и применения коррозионно-стойких материалов (UNEP 2004a; Vijgen 2002).
Near-total elimination of the use of highly-enriched uranium as a civilian reactor fuel, and rapid reduction of current civilian plutonium stockpiles through the recycling of mixed-oxide fuel (MOX) in nuclear power plants. квазиполное прекращение использования высокообогащенного урана в качестве топлива для гражданских реакторов и быстрое сокращение нынешних запасов гражданского плутония за счет рециркуляции смешанного оксидного топлива (МОКС) на атомных электростанциях.
The NPT has been the single most crucial factor in limiting the world’s nuclear-armed states to the current nine, rather than the 20-30 widely feared a generation ago. Договор ДНЯО был единственным и самым решающим фактором в ограничении числа государств с ядерным оружием в мире до девяти государств сегодня, а не до 20-30 государств, чего очень опасались в предыдущем поколении.
Proposals to limit moral hazard, meanwhile, would do so by limiting Eurobonds to 60% of GDP - the eurozone's current ceiling for member states' public debt. Проблемы по ограничению морального риска, тем временем, будут делать это, ограничивая еврооблигации 60% ВВП - текущим потолком государственного долга для стран-членов еврозоны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.