Sentence examples of "cushioned" in English
And if there were an interruption in global oil flows, it would be cushioned by competing producers and new technologies.
И если бы произошли перебои в глобальных потоках нефти, это было бы смягчено конкурирующими производителями и новыми технологиями.
Another apparent advantage is Germany’s large financial reserves, which not only cushioned it from the crisis, but also conferred upon it considerable political sway.
Другое очевидное преимущество Германии ? большие финансовые резервы, которые не только смягчили последствия кризиса, но дали стране и значительное политическое господство.
To be sure, fiscal deficits and emergency measures in advanced economies and some major developing countries have cushioned the sharp decline, substituting in part for missing consumers.
Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей.
It argues that the state has a role to play in cushioning individuals and society from the impact of rapid economic change.
Она утверждает, что государство должно играть свою роль в ограждении отдельного человека и общества в целом от потрясения при быстром изменении в экономике.
Other factors will also cushion the blow of Brexit.
Другие факторы также помогут смягчить удар Брексита.
None of these countries has adequate savings to cushion the blow of reduced revenues.
Ни одна из этих стран не имеет достаточных сбережений, чтобы смягчить удар сокращения годовых доходов.
But, even if exchange rates work in mysterious ways, their cushioning effect is undeniable.
Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений.
Are you bringing flowers to a patient to cushion the blow of a terminal diagnosis?
Вы несёте цветы пациенту, чтобы смягчить потрясение от смертельного диагноза?
As a result, these tools’ ability to cushion an economy against further shocks is severely constrained.
В результате, способность этих инструментов смягчать экономические шоки будет серьёзно ограничена.
It requires a sense of social responsibility that accompanies and cushions the painful process of modernization.
Для этого требуется чувство социальной ответственности, сопровождающее и смягчающее болезненный процесс модернизации.
As a temporary strategy, this cushions the impact on demand of a more difficult external environment.
В качестве временной стратегии, такая политика смягчает воздействие более тяжелого внешнего окружения на спрос.
A cynic might point out that it will take a properly functioning “sovereignty” to cushion the impact.
Циник мог бы указать на то, что смягчать этот удар будет правильно функционирующий «суверенитет».
The moratorium on foreign debt payments announced by incoming President Rodríguez Saá will help cushion the blow.
Объявленный вступающим в должность новым президентом Родригесом Саа мораторий на выплату иностранных долгов поможет смягчить удар.
Does a regime have the financial reserves with which to cushion the shock and buy time to adjust?
Располагают ли власти финансовыми резервами, чтобы смягчить удар и выиграть время для того, чтобы адаптироваться?
Moreover, the European welfare state will cushion the impact of the economic crash, at least for some time.
К тому же, европейская система социального обеспечения смягчит воздействие экономического краха, по крайней мере, на некоторое время.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert