Sentence examples of "deadlock" in English with translation "тупик"
Translations:
all240
тупик122
тупиковый35
заходить в тупик18
взаимоблокировка7
заводить в тупик2
other translations56
After all, the deadlock has ominous implications for international security;
В конце концов, у тупика есть зловещие последствия для международной безопасности;
After more than a year of deadlock, negotiations resumed in April.
Переговоры возобновились в апреле, после более чем годового тупика.
At the same time, it is necessary to solve the Constitutional deadlock.
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик.
Because each accession treaty must be agreed unanimously, the potential for deadlock is obvious.
Поскольку любой договор о вступлении должен быть единогласно одобрен, то налицо потенциальный тупик.
If deadlock and confusion were the only results, such political impasses might be tolerable.
Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть.
Consider Europe's financial markets, which provide an alternative way to break the reform deadlock.
Давайте взглянем на европейские финансовые рынки, которые предоставляют альтернативный путь для выхода из тупика реформ.
Merging all of these challenging topics into a single negotiation process is a recipe for deadlock.
Смешивание всех этих сложных тем в один переговорный процесс является рецептом для тупика.
If the present deadlock is not broken soon, serious damage will be done to European integration.
Если этот тупик не будет преодолен в самом ближайшем будущем, интеграции Европейского союза будет нанесен серьезный ущерб.
Or, even worse, early elections could result in unresolved long-term political deadlock without a majority government.
Что еще хуже, досрочные выборы могут завести страну в долговременный и неразрешимый политический тупик, если не получится создать правительство большинства.
Moreover, there is currently no agreement as to what can be done to overcome the existing deadlock.
Кроме того, в настоящее время отсутствует согласие в отношении путей выхода из сложившегося тупика.
Any successful transition will require overcoming the country's twin legacies of political deadlock and civil conflict.
Любой успешный переход потребует от страны выхода из политического тупика с двойным наследием и преодоления гражданского конфликта.
We regret that various valuable efforts to resolve the present deadlock in the Conference have not been successful.
Мы сожалеем, что не увенчались успехом различные ценные усилия с целью преодолеть нынешний тупик на Конференции по разоружению.
There are several reasons for this, and we should understand them in order to break today’s deadlock.
На то есть несколько причин, и нам следует понять их, чтобы выйти из сложившегося тупика.
How does Israel plan to escape the deadlock that its commitment to defending and expanding the settlements has created?
Как Израиль планирует выходить из тупика, который создало его стремление защищать и расширять поселения?
All parties involved in the conflict should demonstrate flexibility and be willing to compromise in order to overcome the deadlock.
Все участники конфликта должны проявить гибкость и пойти на компромисс, чтобы выйти из этого тупика.
Though no one is happy with the current WTO rules, efforts to reform them have so far ended in deadlock.
И хотя никто не доволен нынешними правилами ВТО, усилия по их реформированию в настоящее время находятся в тупике.
We also think the OAU can play an important role in helping overcome the deadlock stalling the inter-Congolese dialogue.
Мы также считаем, что ОАЕ может сыграть важную роль в нахождении выхода из того тупика, в который зашел межконголезский диалог.
Likewise, we deem it of utmost urgency to overcome the deadlock in the work of the Conference on Disarmament in Geneva.
Кроме того, мы считаем, что необходимо безотлагательно преодолеть тупик в работе Конференции по разоружению в Женеве.
A search for new formulas should help breaking the current deadlock in the existing disarmament machinery and strengthening time-tested mechanisms.
Поиски новых формул должны помочь разорвать тупик, сложившийся в настоящее время в деятельности по обеспечению разоружения, и укрепить проверенные временем механизмы.
We also see the proposal which has just been tabled by Ambassador Hu as an important contribution to overcoming the deadlock.
Мы также рассматриваем как важный вклад в преодоление тупика КР предложение, которое только что было внесено послом Ху Сяоди.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert