Sentence examples of "decision-making" in English with translation "принятие решения"
This is where all your decision-making processes are going on.
Здесь происходят все ваши процессы принятия решения.
So there's this collective decision-making that's going on.
Так что, тут своего рода, происходит коллективное принятие решения.
The EIS from the other country has been considered in the decision-making process;
в процессе принятия решения было рассмотрено ЗВОС, поступившее из другой страны;
Time should always be a key consideration in the decision-making process for a child.
Фактор времени всегда должен быть главным в процессе принятия решения в отношении ребенка.
I would just really enjoy not being involved in any kind of decision-making process.
Я просто хотел бы оставаться в стороне от всех этих процессов принятия решения.
The comments from the consultations were partly taken into account in the decision-making process.
высказанные в ходе консультаций замечания были частично учтены в процессе принятия решения.
The knowledge that comes from this kind of self-examination is crucial in all decision-making.
Урок, который вытекает из этого вида самопроверки, крайне важен для всего принципа принятия решения.
Others worry that the EU would surrender its decision-making powers were it to consult with outsiders.
Другие опасаются, что ЕС уступит свои полномочия по принятию решения, при консультациях с аутсайдерами.
Governments should recognize and engage civil society as a partner in the decision-making process and implementation of public policies.
Правительства должны признать гражданское общество своим партнером и привлекать его к участию в процессе принятия решения и осуществлению государственной политики.
It's all happening here in your limbic brain, the part of the brain that controls decision-making and not language.
Все это происходит в вашем лимбрическом мозге, области мозга, контролирующей процесс принятия решения, но не язык.
Economic development projects must be developed and implemented with the participation of indigenous peoples as equal partners in decision-making processes.
Проекты в области экономического развития должны разрабатываться и осуществляться при участии коренных народов как равноправных партнеров процесса принятия решения.
It follows that, theoretically, draft legislation can be accessed in the decision-making stage but genuine procedures are not always provided.
Из изложенного видно, что теоретически доступ к проектной нормативной документации на стадии принятия решения существует, но не всегда обеспечен реальными процедурами.
The Red Cross participated actively in decision-making processes and the provision of services and support for refugees and asylum-seekers.
Красный Крест активно участвует в процессах принятия решения и предоставления услуг и поддержки беженцам и просителям убежища.
We learned our lesson and organised ourselves, acquiring a set of capabilities coupled with decision-making procedures and a security doctrine.
Мы выучили урок и смогли организовать себя, получив ряд возможностей наряду с процедурами принятия решения и доктриной безопасности.
The EIA process is the most typical decision-making process in which, where the requirements of Aarticle 6 must be fulfilled.
Процесс ОВОС является наиболее типичным процессом принятия решения, в котором должны выполняться требования, предусмотренные в статье 6.
The crisis energized the system and shifted decision-making power to those who know about and can do something for the economy.
Кризис активизировал систему и сместил власть принятия решения в сторону тех, кто что-то знает и может что-то сделать для экономики.
Throughout the decision-making process, the responsible authority provides the public with the documentation on the information required, within a certain timeline;
на протяжении всего процесса принятия решения компетентный орган предоставляет общественности в четко оговоренные сроки документацию, содержащую требуемую информацию;
In either instance, opportunities for public participation should be provided at an early stage when it can affect the decision-making process.
В обоих случаях общественности должны быть предоставлены возможности для участия уже на самом раннем этапе, когда еще можно повлиять на процесс принятия решения.
Such participation should be effective and central to the action concerned, meaning that these peoples should also participate in decision-making processes.
Участие должно носить эффективный и определяющий характер в рамках такой деятельности, что подразумевает, что они также должны участвовать в процессах принятия решения.
The collection of information has one major justification: it should facilitate the decision-making process for citizens, for businesses and for the government.
Сбор информации оправдывается одной важной причиной: он должен облегчить процесс принятия решения для граждан, предприятий и правительства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert