Sentence examples of "deem" in English
We're seeking this court to deem Harold Pierce incapacitated and make Skip his legal guardian.
Мы просим суд признать Гарольда Пирса недееспособным и назначить Скипа его опекуном.
Nonetheless, it would be difficult to deem them inferior, given their medium-to-long-term advantages.
Тем не менее, принимая во внимание среднесрочные и долгосрочные преимущества, переход к низкоуглеродной экономике необходим.
Now 14 heads of state and government deem it appropriate to invent their own new rules.
Но теперь 14 глав государств и правительств решили изобрести свои новые правила.
When a breach of this policy has occurred, we may take such action as we deem appropriate.
В случае нарушения данной политики мы вправе предпринять такие действия, какие мы сочтем нужными.
The Saudis, too, may be reluctant to be associated with a plan that many will deem a sellout.
Саудовская Аравия также может не захотеть связываться с планом, который многие назовут предательством.
We may lift the restriction automatically if we deem your account to be no longer suspicious or abusive.
Ограничение может быть снято автоматически, если мы сочтём, что ваша учётная запись больше не является подозрительной или перестала быть навязчивой.
We also reserve the right to remove any ad from the site that we deem intrusive or inappropriate.
Кроме того, мы оставляем за собой право удалять с сайта любую рекламу, которую сочтем навязчивой или неприемлемой.
The first calls for the world to deem as utterly unacceptable state violence that seeks to impose conformity and discipline.
Такое насилие неоправданно и несправедливо, потому что физически и морально подавляет и запугивает человека.
Four Americans out of ten agree with him, whereas less than three in ten deem terrorism or Iran more dangerous.
Четыре американца из десяти с ним согласны, в то время как трое из четырех полагают, что терроризм или Иран более опасны.
The responses described in this policy are not limited, and we may take any other action we reasonably deem appropriate.
Ответные меры, указанные в данной политике, не являются исчерпывающими, и мы вправе предпринять любые другие меры, которые мы сочтем разумно целесообразными.
So you might think that US industries exposed to severe international price competition would deem the dollar's strength undesirable.
Можно было бы предположить, что промышленники из США, столкнувшись с интенсивной международной конкуренцией, осознали, что сильная позиция доллара нежелательна.
On the contrary, if privatization does not raise budget revenues or increase efficiency, the public is likely to deem it illegitimate.
Напротив, если приватизация не принесёт бюджету доходов или не повысит эффективность, общество, скорее всего, признает её нелегитимной.
We may update these Payments Terms at any time without notice as we deem necessary to the full extent permitted by law.
Мы можем внести изменения в Условия оплаты в любое время и без соответствующего уведомления в пределах, установленных законом.
We may revise these Terms at any time without prior notice as we deem necessary to the full extent permitted by law.
Мы можем вносить изменения в Условия в любое время и без предварительного уведомления, как сочтем нужным, в максимальной степени, разрешенной законодательством.
The Conference may wish to establish such standing and ad hoc subsidiary bodies as it may deem necessary and to specify their mandates.
Конференция может пожелать учредить такие постоянные и специальные вспомогательные органы, которые будут сочтены ею необходимыми, и определить соответствующие мандаты.
We deem particularly worrying the situation along the Tactical Coordination Line and the degree of influence that former militia maintain in such a sensitive zone.
Особую тревогу у нас вызывают ситуация вдоль тактической координационной линии и степень влияния бывших боевиков в этой столь чувствительной зоне.
Given Turkey’s considerable experience in writing constitutions, most legal experts deem the amendments, which voters endorsed by a razor-thin margin, regressive at best.
У Турции имеется значительный опыт в составлении конституций, и большинство экспертов-юристов оценили поправки как, мягко говоря, регрессивные; тем не менее, минимальным большинством они были одобрены избирателями.
The Conference of the Parties may wish to establish such standing and ad hoc subsidiary bodies as it may deem necessary and to specify their mandates.
Конференция Сторон, возможно, пожелает учредить такие постоянные и специальные вспомогательные органы, которые будут сочтены ею необходимыми, и определить их соответствующие мандаты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert