Sentence examples of "delegating" in English

<>
and delegating sovereign wealth funds to professional managers, as Botswana's Pula Fund does. и передача управления суверенными (государственными инвестиционными) фондами профессиональным менеджерам, как это делает Фонд "Пула" (Pula Fund) Ботсваны.
In fact, delegating sensitive tasks to such "stupid" agents is one of the future risks. В действительности передача чувствительных функций таким "глупым" агентам является одним из будущих рисков.
After all, the key to successful leadership is to surround oneself with good people, empower them by delegating authority, and then claim credit for their accomplishments. В конце концов, ключ к успешному руководству заключается в том, чтобы окружить себя хорошими людьми, наделить их властью путем передачи полномочий, а потом требовать признания за их достижения.
Because we want to remove the role assignment that provides permissions to manage distribution groups, the Delegating parameter is set to $False, which returns only regular role assignments. Поскольку необходимо удалить назначение роли, предоставляющее разрешения на управление группами рассылки, для параметра Delegating установлено значение $False, возвращающее только назначения обычных ролей.
Even though you are delegating the item to an associate, you can keep an updated copy in your task list and receive a status report when it is completed. Несмотря на то, что задача поручается другому исполнителю, в вашем списке задач может храниться обновляемая копия, и вы сможете получить отчет о состоянии по завершении задачи.
The Office of Human Resources Management's recruitment reform proposal attempts to address delays by delegating full decision-making authority to managers, with corresponding accountability for the decisions reached. Предложение Управления людских ресурсов в отношении реформы процедуры набора призвано устранить задержки за счет передачи всех полномочий на принятие решений руководителям программ, которые вместе с тем будут нести всю ответственность за принимаемые ими решения.
The Committee requests that urgent consideration be given to delegating to missions the more routine and time-consuming issues that are currently carried out at Headquarters, such as home leave authorizations, family visits and payment of hazard duty allowance. Комитет просит в срочном порядке рассмотреть вопрос о предоставлении миссиям полномочий по решению повседневных и трудоемких вопросов, которыми в настоящее время занимаются подразделения в Центральных учреждениях, в частности вопросов, касающихся разрешений на отпуск на родину, поездок членов семьи и выплаты надбавки за работу в опасных условиях.
The Secretariat's efforts in that regard, including delegating to the missions authority for recruitment, should be accompanied by accountability measures, and recruitment itself should pay attention to equitable geographical distribution and gender balance, targeting female recruits from developing countries. Соответствующие усилия Секретариата, в том числе передача миссиям полномочий по набору персонала, должны сопровождаться мерами по обеспечению подотчетности, а в процессе найма сотрудников внимание следует обращать на справедливое географическое распределение и гендерную сбалансированность, отдавая предпочтение женщинам из развивающихся стран.
These include: hedging export earnings – for example, via the oil options market, as Mexico does; ensuring counter-cyclical fiscal policy – for example, via a variant of Chile’s structural budget rule; and delegating sovereign wealth funds to professional managers, as Botswana’s Pula Fund does. К ним относятся: страхование экспортной выручки – например, через нефтяной опционный рынок, как это делает Мексика; обеспечение антициклической налогово-бюджетной политики – например, через вариант чилийского правила структурного бюджета; и передача управления суверенными (государственными инвестиционными) фондами профессиональным менеджерам, как это делает Фонд «Пула» (Pula Fund) Ботсваны.
However, delegating the full range of disciplinary authority to heads of missions and offices away from Headquarters poses a risk that measures that have a significant impact on the careers and professional reputations of individual staff members might be applied inconsistently among different duty stations. Однако передача всего круга полномочий по дисциплинарным вопросам руководителям миссий и отделений вне Центральных учреждений сопряжена с опасностью того, что меры, имеющие существенные последствия для служебной карьеры и профессиональной репутации конкретных сотрудников, могли бы применяться в разных местах службы неединообразно.
Since the model relies on the total decentralization of criteria and delegating absolute decision-making powers to the organizing committees in the 18 governorates, with no common criteria or shared regulatory framework, it seems inevitable that the process would be perceived as arbitrary and non-transparent. Поскольку эта модель основывается на полной децентрализации критериев и передаче всей полноты власти в отношении принятия решений организационным комитетам в 18 мухафазах, так что при этом не будет никаких общих критериев или общих регламентирующих рамок, то, как представляется, этот процесс неизбежно будет считаться произвольным и нетранспарентным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.