Sentence examples of "delicate issue" in English

<>
The most delicate issues are those raised by the Investment Services Directive, on which only a majority of member states have reached a common position. Наиболее щекотливые вопросы затронуты в Директиве по инвестиционным услугам, относительно которой только большинство стран-членов пришли к общему согласию.
This is the most delicate issue of all for South Korea. Это самый деликатный вопрос из всех для Южной Кореи.
With its Dying with Dignity Commission, Quebec recently discussed the delicate issue of the end of life. В Комиссии за достойную смерть в Квебеке недавно обсуждался деликатный вопрос конца жизни.
Immigration has always been an immensely complex and delicate issue inside the US, and now for Latin America as well. Проблема иммиграция всегда была чрезвычайно сложной и тонкой проблемой в США, а теперь - и в Латинской Америке.
So both sides agreed to discuss an extremely sensitive and delicate issue, overcoming enormous internal resistance in both camps which seemed not to leave any room for flexibility or concessions. Таким образом, обе стороны согласились обсудить исключительно острый и деликатный вопрос, вопреки громадному внутреннему сопротивлению в обоих лагерях, которое, казалось, не оставляло места для гибкости и уступок.
I strongly encourage Iraqi authorities and political stakeholders to explore opportunities that will be presented through the forthcoming UNAMI efforts to move forward on the delicate issue of disputed internal boundaries. Я решительно призываю власти и политических субъектов Ирака изучить возможности, открывающиеся в результате предстоящих усилий МООНСИ, для достижения прогресса в деликатном вопросе спорных внутренних границ.
I think that we have to work on that very sensitive and delicate issue, where perceptions play a very important role, in a progressive and gradual manner in order to avoid undue tensions. Я считаю, что в этой весьма тонкой и деликатной области, где устоявшиеся представления играют весьма важную роль, наши действия должны быть постепенными и поэтапными, с тем чтобы избежать ненужной напряженности.
Delegations hoped that the delicate issue of impermissible reservations would be treated by the Special Rapporteur in the same way in which he had dealt with other aspects of the topic, rather than being referred to a working group. Делегации выразили надежду на то, что деликатный вопрос о недопустимых оговорках будет рассмотрен Специальным докладчиком таким же образом, как и другие аспекты темы, а не передан одной из рабочих групп.
They regularly needed to resolve the delicate issue of whether to invite to their embassy celebrations various Charter 77 signatories, human rights activists, critics of the communist regime, displaced politicians, or even banned writers, scholars, and journalists - people with whom the diplomats were generally friends. Им надо было постоянно решать такие деликатные вопросы, как приглашать или не приглашать на приемы в посольства лиц, подписавшихся под "Хартией 77", борцов за права человека, критиков коммунистического режима, смещенных политиков или даже запрещенных писателей, ученых и журналистов - людей, с которыми дипломаты обычно находились в дружеских отношениях.
The court will issue a final verdict on 6 November 2000, thereby ruling on the delicate issue of how to compel a technology provider (access provider or host), especially one domiciled in the United States of America, to put in place the technology to block access to one of its sites when the content of that site infringes French law. 6 ноября 2000 года суд вынесет свое окончательное решение и покончит тем самым с деликатным вопросом определения способа принуждения технического провайдера (компании, предоставляющей доступ или право воспользоваться своим веб-сайтом), который к тому же расположен в Соединенных Штатах, к внедрению технических средств, позволяющих воспрепятствовать доступу к одному из его веб-сайтов, когда содержание этого веб-сайта противоречит французскому законодательству.
Delicate though the issue was, it should be treated by the Special Rapporteur in the same detailed and constructive manner with which he had dealt with other topics. Несмотря на деликатность этого вопроса, он должен рассматриваться Специальным докладчиком на основе такого же детального и конструктивного подхода, который был проявлен им при рассмотрении других тем.
In that context, he noted how delicate and contradictory the issue of the diplomatic protection of shareholders had been at the time when the International Court of Justice had rendered its judgment in the Barcelona Traction case, and perhaps still was: there had been criticism not only of the general rule the Court had expounded but also the way in which it had arrived at that rule. В этой связи он отмечает, насколько тонким и противоречивым являлся вопрос дипломатической защиты акционеров, когда Международный Суд выносил свое решение по делу «Барселона Трэкшн», и, быть может, все еще является: высказывалась критика не только в отношении общего правила, изложенного Судом, но и относительно того, каким образом он пришел к формулированию этого правила.
I would also like to join my colleagues in expressing strong support to and appreciation for the Vice-Chairs of the Open-ended Working Group, Ambassador Bethel and Ambassador Wenaweser, for their efforts and determination in leading, with energy and commitment and in a very delicate and sensitive environment, the discussions on the fundamental issue of improving the Security Council's working methods. Я также хотел бы присоединиться к моим коллегам и выразить твердую поддержку и признательность заместителям Председателя рабочей группы открытого состава — послу Бетель и послу Венавезеру за их усилия и решимость, проявленные в процессе энергичного и самоотверженного руководства — в очень затруднительных и деликатных условиях — ходом обсуждения кардинального вопроса об улучшении методов работы Совета Безопасности.
In order to ensure the success of those intergovernmental negotiations, all of us must abide by the letter and spirit of the delicate agreement reached in the decision through difficult negotiations on all procedural and substantive aspects of dealing with the issue during the current session. Для обеспечения успеха этих межправительственных переговоров все мы должны следовать духу и букве этой деликатной договоренности, достигнутой в рамках принятого решения на основе непростых переговоров по всем процедурным и субстантивным аспектам рассмотрения этого вопроса в ходе нынешней сессии.
That was a very delicate situation. Это очень деликатная ситуация.
Understand the key factors that shape an issue. Поймите ключевые факторы, формирующие проблему.
Ailinn Solomons was a wild-haired, quiveringly delicate beauty with a fluttering heart from a northern island village more remote and rugged even than Port Reuben. Эйлинн Соломонз была трепетно хрупкой красавицей с взлохмаченными волосами и трепещущим сердцем из северной островной деревни, еще более удаленной и суровой, чем Порт Ройбен.
Could you please issue me a visa again? Вы не могли бы снова выдать мне визу?
It might be a fragile or hazardous piece of equipment, or a panel with a delicate coating. Это может быть хрупкий или опасный элемент оборудования, либо панель с тонким покрытием.
Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? Не ходите вокруг да около; у нас проблемы или как?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.