Sentence examples of "designating" in English with translation "определять"

<>
We are not required to notify you before debiting, crediting or designating amounts on the Account. Нам нет необходимости уведомлять вас перед списанием, зачислением или определением сумм на Счету.
Under Section 8B unless one of the exceptions set out in the designating Order applies, an excluded person must either be refused leave to enter or remain in the UK, or have his existing leave cancelled. В соответствии со статьей 8B, если не применяется ни одно из исключений, изложенных в определяющем Указе, нежелательному лицу должно быть отказано во въезде или в пребывании в Соединенном Королевстве или имеющееся у него на это разрешение должно быть отменено.
The substantive minimum requirements such as channelling of liability, designating liability without proof of fault, specifying minimum conditions, limitations or exceptions for such liability, establishing arrangements for financial guarantees or securities to cover liability are addressed within the framework of Principle 4. Основные минимальные требования, такие, как возложение ответственности, определение ответственных без доказывания вины, конкретное указание минимальных условий, ограничений или изъятий, применимых к такой ответственности, заключение соглашений о финансовых или страховых гарантиях для покрытия ответственности, рассматриваются в рамках принципа 4.
The substantive minimum requirements such as channelling of liability, designating liability without proof of fault, specifying minimum conditions, limitations or exceptions for such liability, establishing arrangements for financial guarantees or securities to cover liability are addressed within the framework of draft principle 4. Основные минимальные требования, такие, как возложение ответственности, определение ответственных без доказывания вины, конкретное указание минимальных условий, ограничений или изъятий, применимых к такой ответственности, заключение соглашений о финансовых или страховых гарантиях для покрытия ответственности, рассматриваются в рамках принципа 4.
The guidance document, which essentially summarizes the salient elements of the guidelines that should be included in a proposal, was approved by MEPC at its fifty-fourth session, together with a draft uniform resolution to be used by the Committee when designating Particularly Sensitive Sea Areas. В этом документе излагаются самые главные элементы руководящих положений, которые должны быть включены в предложение для одобрения его КЗМС на его пятьдесят четвертой сессии вместе с проектом типовой резолюции, которая будет использоваться Комитетом при определении особо уязвимых морских районов.
In addition, questions were raised regarding whether there should be a provision in the draft convention establishing the rules for designating the appropriate jurisdiction for actions against the shipper and the consignee, in addition to those provisions in draft article 75 and 77, providing such rules for actions against the carrier and the maritime performing party, respectively. Кроме того, были затронуты вопросы о том, следует ли включить в проект конвенции положение, устанавливающее правила определения соответствующей юрисдикции в отношении исков к грузоотправителю по договору и грузополучателю в дополнение к положениям проектов статей 75 и 77, предусматривающим такие правила в отношении исков, соответственно, к перевозчику и морской исполняющей стороне.
For instance, the Committee's search for principles and criteria, and their application, with respect to designating the countries to be considered least developed, has focused the Committee's attention on the defining characteristics and structural handicaps of those developing countries that have been marginalized in the process of growth and globalization, and in the age-old fight against hunger and poverty. Например, в ходе разработки принципов и критериев отнесения стран к категории наименее развитых, а также путей применения таких принципов и критериев, внимание Комитета было сосредоточено на определении характеристик и структурных проблем этих развивающихся стран, которые были маргинализированы в процессе роста, глобализации и длящейся на протяжении века борьбы с голодом и нищетой.
On advancing the agro-based trade promotion agenda, the Sixth World Trade Organization Ministerial Conference held in Hong Kong, China in December 2005, yielded gains in terms of time-bound elimination of subsidies in the sector's export markets (e.g., European Union), exemption from reduction requirements for our local subsidies, flexibility in designating tariff lines for special treatment and in lowering local tariff levels for fisheries. Для содействия осуществлению программ торговли сельскохозяйственной продукцией в декабре 2005 года в Гонконге состоялась шестая Конференция министров Всемирной торговой организации, на которой удалось достигнуть позитивных результатов по вопросам графика ликвидации субсидий на экспортных рынках данного сектора (например, Европейский союз), требований о снижении размера внутренних субсидий, гибкости в определении тарифных ставок для особых зон и внутренних тарифов на продукцию рыбного хозяйства.
The seller appealed this decision to the Supreme Court, arguing that the Court of Appeal had failed to recognize that since the pipes had always been handed over to the party transporting the pipes from Barghe (in Italy) to Horst in Barghe, article 31 (a) CISG should be interpreted as designating Barghe as the place of delivery (notwithstanding the wording of the confirmation of the order of purchase) and Horst as merely the address for shipment. Продавец обжаловал это решение в Верховном суде, утверждая, что апелляционный суд не признал, что, поскольку такие трубы всегда передавались стороне, перевозившей их из Барги (Италия) в Хорст, в Барге, статья 31 (а) КМКПТ должна толковаться как определяющая Баргу в качестве места поставки (невзирая на формулировку подтверждения заказа на приобретение) и Хорст в качестве всего лишь адреса отгрузки.
Deng, in effect, personally designated Hu as successor to President Jiang Zemin. В действительности, Дэн лично определял Ху в качестве преемника президента Цзяна Цзэминя.
The identifier that designates the language of the labels to display on the report. Идентификатор который определяет язык меток для отображения в отчете.
For example, HealthVault records are not designated record sets as defined under U.S. regulations. Например, в соответствии с определением, предусмотренным нормативными положениями США, записи HealthVault не считаются медицинскими и финансовыми документами пациента для целей медицинского страхования.
The number 1 in the command line designates the SMTP virtual server instance, starting at 1. Число 1 в командной строке определяет экземпляр виртуального SMTP-сервера, начиная с 1.
This Order allows for the blocking of property and interests in property of all persons designated pursuant to the Order. Этот указ разрешает блокировать имущество и права в имуществе всех лиц, определяемых на основании этого указа.
The countries, which have agreed on the CRO, could designate CABs as recognized to perform assessment and attestation under the CRO. Страны, достигшие согласия по ОЦР, могут определять ООС в качестве признанных для проведения оценки и аттестации в соответствии с ОЦР.
Each line can specify a different percentage to retain and a different percentage to release for each designated level of project completion. Каждая строка может определять разный процент для удержания и разный процент для освобождения по каждому из указанных уровней завершения проекта.
" Reference axis ", a designated line segment originating on the reference centre which is used to describe the angular position of the retro-reflective device. " Исходная ось "- это определенный отрезок прямой, одним из концов которого является исходный центр и который используется для определения угла наклона светоотражающего устройства.
A schedule for the performance evaluation of data series or estimates designated as principal Federal economic indicators will be prepared by the Statistical Policy Office. График оценки эффективности рядов данных или оценок, определяемых в качестве основных федеральных экономических показателей, составляется Управлением по статистической политике.
The Sanctions Committee members, however, did not demonstrate the unity of purpose and political will necessary to take a decision and designate new individuals on its list. Члены Комитета по санкциям, однако, не проявили единства цели и той политической воли, которая необходима для принятия того или иного решения и определения новых содержащихся в его списке лиц.
The countries, which have agreed on a CRO, could designate CABs as “recognized” to perform assessment and attestation under the national technical regulations which transpose the CROs. Одобрившие ОЦР страны могут определять ООС в качестве " признанных " для осуществления оценки и аттестации в соответствии с национальными техническими регламентами, в которые инкорпорированы ОЦР.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.