Sentence examples of "desist" in English
Okay, I created my own Cease and Desist order.
Вот, я напечатала своё предписание о приостановке незаконной деятельности.
Based on discoveries in the caves this cease and desist order is effective immediately.
Что касается этих пещер, этот приказ о запрещении противоправных действий вступает в силу немедленно.
The latest Greek negotiating strategy is to demand a ransom to desist threatening suicide.
Последняя греческая торговая стратегия это требовать выкуп за то, чтобы они прекратили угрожать Европе дефолтом.
We got an official cease and desist order for any further operation when Pablo officially surrenders.
Когда Пабло официально сдастся, нам было приказано остановить и прекратить всю операции.
It's a "cease and desist" order from Dr. Blair And the rest of the board.
Это "приказ о запрещении противоправных действий" от доктора Блэр и попечительского совета больницы.
This people's leadership, and I personally, reject this blackmail and call on all parties to desist from it.
Лидеры нашего народа, и я лично, отвергают этот шантаж, и я обращаюсь ко всем с призывом отказаться от него.
It's true that I begged the people here to desist from worshipping false gods and serving the devil.
Правда в том, что я просил людей, отказаться от поклонения ложным богам, и служению дьявола.
Oh, my God, Max, you're not gonna believe this, but those two girls have issued a Cease and Desist order.
Боже мой, Макс, ты не поверишь, но эти девчонки направили предписание о прекращении незаконной деятельности.
The sanctions directed by the international community against Iran are not guaranteed to convince its leaders to desist from developing nuclear weapons.
Санкции, направленные международным сообществом против Ирана, не гарантируют того, что его лидеры прекратят разработку ядерного оружия.
She's already filed a cease and desist order to have every check in Meghan's account frozen pending an investigation into fraud.
Она уже подала заявление на ордер о запрещении продолжения деятельности, чтобы заморозить все чеки на счетах Меган в ожидании расследования мошенничества.
If short-sighted national economic policies threaten the euro, they will spark powerful countervailing political pressures on offending parties to cease and desist.
Если близорукая экономическая политика каких-либо стран будет угрожать евро, согрешившим сторонам немедленно окажут жесткое политическое противодействие для того, чтобы установить мир и спокойствие.
Therefore, the Security Council must urge Israel to cease and desist from punitive actions, in particular armed action not in conformity with international law.
Поэтому Совет Безопасности должен настоятельно призвать Израиль прекратить карательные операции и полностью отказаться от подобных актов, в особенности от военных действий, не соответствующих нормам международного права.
A cease and desist order to foreign air operators based in the United Arab Emirates has been issued to about 14 companies, about 80 per cent of which used to operate to Somalia.
Издан приказ о запрещении и прекращении деятельности приблизительно 14 иностранных воздушно-транспортных компаний, базирующихся в Объединенных Арабских Эмиратах, из которых 80 процентов осуществляли перевозки в Сомали.
The Group of 77 and China wish to urge you to take the necessary measures to ensure that the officials concerned respect the regulations and rules and desist from such practices with immediate effect.
Группа 77 и Китай хотели бы настоятельно призвать Вас принять необходимые меры, с тем чтобы обеспечить, чтобы соответствующие должностные лица соблюдали Положения и Правила и незамедлительно прекратили осуществление таких действий.
We hope that each and every country will heed the appeal of the international community and come to a sensible decision in favour of preserving the Anti-ballistic Missile Treaty (ABM), and desist from a missile defence programme.
Мы надеемся, что все страны прислушаются к призыву международного сообщества и выработают разумное решение в пользу сохранения Договора об ограничении систем противоракетной обороны (Договор по ПРО) и откажутся от программ противоракетной обороны.
It advocated equal opportunity for all, whatever their nationality and residency status, on the housing market and called on lessors, real estate agencies and building owners to desist from any discriminatory attitudes or practices and work to promote integration.
Так, она высказалась за равенство возможностей на рынке жилья, независимо от гражданства и статуса проживающих в стране лиц, и предложила арендодателям и риэлторским конторам, а также владельцам домов отказаться от всех дискриминационных предрассудков и методов в пользу мер по поощрению интеграции.
His delegation strongly condemned all Israeli violations and called upon the community of nations and the Quartet to fulfil their moral, legal, political and humanitarian responsibilities towards the Palestinian people and to compel Israel to desist from its practices.
Делегация Объединенных Арабских Эмиратов решительно осуждает все нарушения со стороны Израиля и призывает международное сообщество и членов Четверки выполнить моральные, правовые, политические и гуманитарные обязательства в отношении палестинского народа и заставить Израиль отказаться от его практики.
We appeal to the Security Council to urge Iraq to desist from its violations of Saudi Arabia's international boundaries, and we assert the inalienable right of the Kingdom to take whatever measures it deems appropriate to protect its security and its borders.
Мы призываем Совет Безопасности обратиться к Ираку с настоятельной просьбой прекратить нарушать международные границы Саудовской Аравии и заявляем о неотъемлемом праве Королевства на принятие любых мер, которые оно сочтет надлежащими, для защиты своей безопасности и своих границ.
Kuwait denies the statements made in the said letter, and we request you to intervene with the Government of Iraq and demand that it desist from these groundless allegations, through which it seeks to create a climate of tension and instability in the region.
Кувейт опровергает заявления, содержащиеся в этом письме, и мы просим Вас вмешаться в ситуацию и потребовать от правительства Ирака отказаться от этих необоснованных утверждений, с помощью которых оно стремится создать напряженность и дестабилизировать обстановку в регионе.
Such Israeli practices show Israel's true intention to reject peace and disregard Security Council and General Assembly resolutions, most recently General Assembly resolution 59/125 of 10 December 2004, in which Israel is once more called upon to desist fully from all forms of Israeli settlement.
Подобная практика Израиля свидетельствует о его истинном стремлении отказываться от мира и не соблюдать резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, последней из которых является резолюция 59/125 Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 2004 года, в которой к Израилю вновь обращен призыв полностью отказаться от всех форм создания израильских поселений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert