Sentence examples of "detriment" in English with translation "ущерб"

<>
We ignore the power of compound growth to our detriment. Не знание силы комбинированного роста вскоре нанесет нам ущерб.
Yet Europe seems bent on achieving the impossible, to the Continent's detriment. И все же Европа похоже стремится достичь невозможного в ущерб Континенту.
But Europe cannot build up its own agriculture to the detriment of the less fortunate. Но Европа не может наращивать объёмы производства своего сельского хозяйства в ущерб тем, кому повезло меньше.
Resentful and restless, the children are seeking opportunities elsewhere – to the detriment of the family firm. Обиженные и беспокойные, дети ищут возможности в других местах – в ущерб семейной фирме.
Such a result would empower the executive, headed by Davutoğlu, to the detriment of the presidency. Такой результат дал бы новые права исполнительной власти, возглавляемой Давутоглу, в ущерб президентству.
(Farmers are also subsidized via agricultural inputs – electricity, water, and fertilizer – to the detriment of the environment.) (Фермеры также субсидируются через сельскохозяйственное производство - электричество, вода, и удобрения - в ущерб окружающей среде.)
Harmonization between RID/ADR and the IMDG Code without detriment to safety and a saving on packaging waste. Обеспечивается согласование между МПОГ/ДОПОГ и МКМПОГ, при этом не наносится ущерба безопасности и сокращается количество идущей в отходы тары.
Very clever Buenos Aires street vendors decided to practice price discrimination to the detriment of any passing gringo tourists. Очень смышленые уличные торговцы Буэнос Айриса решили ввести ценовую дискриминацию в ущерб всем англоговорящим туристам.
Harmonization between RID/ADR and the UN Model Regulations, generating a saving on packaging waste, without detriment to safety. Обеспечивается согласование между МПОГ/ДОПОГ и Типовыми правилами ООН, что ведет к сокращению количества идущей в отходы тары и при этом не наносится ущерба безопасности.
Military acquisitions fuelled by this ambition spawn ruinous arms races to the detriment of peace, stability and economic advancement. Подпитываемые же этой амбицией военные закупки провоцируют разорительные вспышки гонки вооружений в ущерб миру, стабильности и экономическому прогрессу.
Peru’s recent actions have severely undercut its ability to act as a global climate leader, to everyone’s detriment. Последние действия Перу серьезно подорвали его способность действовать в качестве мирового лидера в климатических вопросах, что является ущербом для каждого.
It does not mean that we favour the treatment of certain issues on the agenda to the detriment of others. Но это не означает, что мы выступает за трактовку одних проблем повестки дня в ущерб другим.
People all over the world have embraced ridesharing and transportation services like Uber, to the detriment of traditional taxi drivers. Люди со всего мира сделали выбор в пользу услуг поиска попутчиков и транспорта, таких как Uber, в ущерб традиционным водителям такси.
To the detriment of their own people, its leaders, Haled Mash'al and Ismail Haniyeh, want neither peace nor compromise. В ущерб своим собственным людям, его лидеры, Халед Машаль и Исмаил Хания, не хотят ни мира, ни компромисса.
To the detriment of their own people, its leaders, Haled Mash'al and Ismail Hanieh, want neither peace nor compromise. В ущерб своим собственным людям, его лидеры, Халед Машаль и Исмаил Хания, не хотят ни мира, ни компромисса.
The status quo would be reinforced further by the principle that no country may increase its security to the detriment of another. Статус-кво был бы укреплен далее принципом, заключающимся в том, что никакая страна не может усилить свою безопасность в ущерб другой.
The criminal legislation of Serbia also applies to everyone (national or foreigner) who commits an offence abroad to the detriment of Serbia. Уголовное законодательство Сербии также применяется к каждому (гражданин или иностранец), кто совершает преступление за рубежом, которое наносит ущерб Сербии.
They serve the benefit of some countries or groups of society to the exclusion and detriment of others, including women as a group. Они служат интересам отдельных стран или слоев общества за счет и в ущерб другим, включая женщин как группу.
Many people view that mechanism as being intended to strengthen the power of the EU's big members to the detriment of small countries. Многие придерживаются мнения, что принятие этого механизма приведет к усилению власти крупных стран-членов ЕС в ущерб более мелким странам.
He also observed that the emphasis on data collection should not be to the detriment of the day-to-day work of programme managers. Он также отметил, что уделение особого внимания сбору данных не должно наносить ущерба повседневной работе руководителей программ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.