Sentence examples of "develop solutions" in English
Policymakers can develop solutions that leverage immediate challenges to guide the shift toward a more sustainable, inclusive future.
Политические руководители могут разработать решения, которые приведут к переходу на более устойчивое и всеобщее развитие в будущем.
Innovative approaches have included working closely with communities to develop solutions, such as agroforestry systems, which can help meet future needs for wood and non-timber forest products within the context of broader livelihood requirements.
Применяемые творческие подходы включают налаживание тесного взаимодействия с общинами в целях разработки приемлемых решений, таких, как системы агролесоводства, которые могут содействовать удовлетворению будущих потребностей в древесине и побочной продукции леса в рамках обеспечения дополнительных средств к существованию.
Recognizing the need to develop further managerial and technical guidance in terms of security, the WCO Council adopted a Resolution on Security and Facilitation of the International Trade Supply Chain in 2002 and established the WCO “Task Force” to develop solutions and instruments for security and facilitation.
Признавая необходимость разработки дополнительных управленческих и технических руководящих указаний по вопросам безопасности, Совет ВТО принял в 2002 году резолюцию о безопасности и поддержке системы поставок в рамках международной торговли и учредил «Целевую группу» ВТО для разработки решений и документов по вопросам безопасности и поддержки.
Convening of a conference to enhance popular awareness of the positive and negative impacts of emigration on the national economy and on the identity and development of Arab societies, and to identify problems arising from mixed marriage and develop solutions;
созыв конференции с целью повышения осведомленности общественности о положительных и отрицательных последствиях эмиграции для национальной экономики, идентичности и развития арабского общества, а также для выявления проблем, возникающих в связи со смешанными браками, и поиска решений;
South-South regional trade agreements also provided an opportunity for Governments to develop solutions to the legal, regulatory and “behind the border” challenges that also arose in the multilateral context — for example, product safety and health standards and other non-tariff barriers, as well as market entry barriers.
Региональные торговые соглашения по линии Юг-Юг обеспечивают также правительствам возможность вырабатывать решения правовых, регулятивных и «внутриграничных» проблем, которые возникают и в многостороннем контексте (например, безопасность товаров и санитарные стандарты, другие нетарифные меры, а также барьеры на пути проникновения на рынки).
Undertake a study of the reasons why students drop out of school in order to develop solutions that ensure their continuing educational or vocational training, and further opportunities for employment and integration into society;
изучить причины того, почему школьники бросают учебу, с тем чтобы обеспечить продолжение ими учебной или профессиональной подготовки и предоставить им более широкие возможности для трудоустройства и интеграции в общество;
South-South RTAs also provided an opportunity for Governments to develop solutions to the legal, regulatory and " behind the border " challenges that also arose in the multilateral context- for example, product safety and health standards and other non-tariff barriers, as well as market entry barriers.
РТС Юг-Юг обеспечивают также возможность для правительств выработать решения правовых, регулятивных и " внутриграничных " проблем, которые возникают и в многостороннем контексте (например, безопасность товаров и санитарные стандарты, другие нетарифные меры, а также барьеры на пути проникновения на рынки).
The International Council of Mining and Minerals (ICMM) was established as a platform for industry and other key stakeholders to share challenges and to develop solutions based on sound science and the principles of sustainable development.
Международный совет по горному делу и металлам (МСГМ) был создан в качестве платформы для промышленности и других ключевых участников в целях совместного решения проблем и разработки решений, основанных на достоверных научных данных и принципах устойчивого развития.
Kenya provides a further instance of the power of such coalitions: in Nairobi, a federation of the urban poor (“Muungano”), assisted by the Pamoja Trust, has built the capacities required to develop solutions for people's well-being together with municipal and national government.
Еще один пример силы подобного рода коалиций связан с Кенией: в Найроби федерация городских слоев бедного населения (" Муунгано ") при содействии целевого фонда " Памоджа " создала потенциал, требуемый для разработки решений в интересах благополучия населения, осуществляемой вместе с органами управления на муниципальном и национальных уровнях.
Just as health-care systems in the developing world need to be strengthened, we also need to build up our capacity to develop new solutions for similar challenges when they arise.
Так же, как системы здравоохранения в развивающихся странах нуждаются в укреплении, нам необходимо создать собственные возможности по разработке новых решений для схожих проблем в случае их возникновения.
The trick for the Union is to develop shared solutions and to take joint foreign-policy actions, even when various EU governments see things differently.
Европейский Союз должен научиться разрабатывать единые решения и предпринимать совместные внешние действия, даже когда правительства стран ЕС относятся к тем или иным вопросам по-разному.
Microsoft experts are trained IT and development companies that can help you move to Office 365 or develop custom solutions for your business.
Эксперты Майкрософт — это специалисты, прошедшие учебную сертификацию ИТ-компании и фирмы-разработчики, которые помогут вам перейти на Office 365 или создадут решение под заказ специально для вашего предприятия.
Recognizing the need to develop common solutions that minimize and will eventually eliminate the use of methyl bromide for quarantine and pre-shipment applications in a manner that is satisfactory for the ozone layer and also in terms of phytosanitary protection,
признавая необходимость разработки общих решений, которые сводили бы к минимуму и в конечном счете обеспечили прекращение использования бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой таким образом, который не наносил бы ущерба озоновому слою, а также с учетом фитосанитарной защиты,
As well as identifying first-generation mine sites, Nauru Ocean Resources would also propose to develop mining solutions to recover the nodules and transfer them to transport vessels, as well as completing a detailed assessment of the project's expected environmental impacts.
В дополнение к определению добычных участков первого поколения «Науру оушн рисорсиз» предлагает также разработать добычные варианты подъема конкреций на поверхность и перегрузки их на транспортные суда, а также завершить подробную оценку ожидаемого экологического воздействия проекта.
In response, the Associate Administrator and the Deputy Executive Secretary/Officer-in-Charge, UNCDF, thanked delegations for their strong expressions of support for UNCDF work, and assured delegations that UNDP and UNCDF would continue to collaborate closely with Member States to develop funding solutions and an enhanced business model for the Fund urgently.
Отвечая на поставленные вопросы, заместитель Администратора и заместитель Исполнительного секретаря/исполняющий обязанности руководителя ФКРООН выразил признательность делегациям за их твердую поддержку деятельности ФКРООН и заверил делегации в том, что ПРООН и ФКРООН будут и впредь тесно сотрудничать с государствами-членами в целях скорейшего нахождения путей решения финансовых проблем и определения модели функционирования Фонда.
UN-HABITAT has reoriented its operational activities to support its normative functions in connection with the Millennium Declaration and to help develop workable solutions to the problem of slum upgrading.
ООН-Хабитат переориентировала свои оперативные мероприятия в целях поддержки своих нормативных функций, связанных с Декларацией тысячелетия, и в целях содействия расширению набора практических решений проблемы благоустройства трущоб.
Next month, policymakers, business leaders, academics, and civil-society representatives will meet in Kiel, Germany, for the Global Economic Symposium (GES), where they will attempt to develop concrete solutions to today’s most pressing economic issues.
В следующем месяце политики, деловые лидеры, ученые и представители гражданского общества соберутся в Киле (Германия) на Глобальный экономический симпозиум (ГЭС), где попытаются выработать конкретные решения наиболее острых на сегодняшний день экономических проблем.
I'm trying to develop homegrown solutions to our issues because we realize that people from outside can come and help us, but if we don't help ourselves, there's nothing we can do.
Я пытаюсь разрабатывать домашние решения на наши проблемы. Потому что мы знаем, мы сознаем, что люди извне могут прийти и помочь нам, но если мы сами не поможем себе, ничего не сможем постичь.
And doing that, I think, is the answer to the future because it's not about scaling a new solution; it's about creating a movement in education in which people develop their own solutions, but with external support based on a personalized curriculum.
Такие шаги, я считаю, отвечают задачам будущего, ведь мы говорим не о масштабировании готового решения, а о создании, в области образования, направления, когда каждый находит собственные решения, но при этом опирается на внешнюю поддержку на принципах индивидуализации программ.
SPIDER will work closely with the space community to help it understand the specific needs of the disaster management community and to develop end-to-end solutions that meet the requirements of the user community.
СПАЙДЕР будет тесно взаимодействовать с космическим сообществом для содействия пониманию им конкретных нужд сообщества, занимающегося предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций, и для разработки комплексных решений, позволяющих удовлетворить потребности сообщества пользователей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert