Sentence examples of "deviates" in English

<>
Risks creating flaps if the course of the vein deviates. Риск порезать вену в лоскуты, если она идёт неровно.
But the Iraq insurgency deviates from its forebears in vital ways. Но повстанческое движение в Ираке отличается от своих предшественников коренным образом.
We will reject any delivery which deviates from the pre-sent samples. Мы отказываемся принять поставленный нам товар, если он не соответствует представленным образцам.
Apparently, such an approach deviates from the original intention of dealing with ERW issue. По всей видимости, такой подход отличается от первоначальных планов, связанных с решением вопроса о ВПВ.
no measured value deviates unfavourably by more than 20 per cent from the minimum values prescribed in this Regulation. ни одно из измеренных значений не отличается в неблагоприятную сторону более чем на 20 % от минимальных значений, предписанных в настоящих Правилах.
A self-contained regime in this third sense has effect predominantly through providing interpretative guidance and direction that in some way deviates from the rules of general law. Автономный режим в этом третьем смысле действует главным образом как руководство в отношении толкования и направления, которое в определенном смысле отступает от общеправовых норм.
This is defined as: any transaction that deviates from the normal (usual) account course, the usual (business) activities of the accountholder and from what are considered usual in the daily (banking) business. Она определяется как «любая сделка, которая представляет собой отход от нормального (обычного) порядка отчетности, обычной (предпринимательской) деятельности владельца счета и от того, что считается обычным в повседневной (банковской) практике».
Where such a right of retention is reinforced by a valid power to sell the retained item, some legal systems regard such a reinforced right of retention as a type of pledge, although the method of its creation deviates from that of the pledge proper. Если такое право удержания подкрепляется действительным полномочием на продажу удерживаемого предмета, то в некоторых правовых системах такое подкрепленное право удержания рассматривается в качестве одного из видов залога, хотя метод его создания отличается от метода создания залога в собственном смысле слова.
By causing the vessel/convoy to enter a turn under the same conditions with the maximum rudder angle and by easing the turn by reversing the rudder as soon as the vessel/convoy deviates from its original course by an angle equal to the rudder angle. путем выполнения при тех же условиях входа судна/состава в поворот при наибольшем угле перекладки руля и сдерживании поворота путем перекладки руля на противоположный борт в момент уклонения судна/состава от исходного курса на угол, равный углу перекладки руля.
The Committee also noted, however, that from the point of view of overall plan design and financial sustainability, that response to the official dollarization policy in Ecuador and the precedence it establishes was not desirable, since the proposed one-time payment deviates from the income replacement concept embedded in the UNJSPF Regulations and the underlying philosophy of the Fund's two-track adjustment system. При этом Комитет также отметил, что с точки зрения общей конструкции пенсионного плана и необходимости обеспечения финансовой устойчивости такая реакция на официальную политику долларизации в Эквадоре, а также создаваемый прецедент являются нежелательными, поскольку предлагаемая разовая выплата представляет собой отход от концепции замещения дохода, заложенной в Положениях ОПФПООН, и философии, лежащей в основе принятой Фондом двухвалютной системы пенсионных коррективов.
A decision on certain issues relating to the application of criminal procedural law on the admissibility of evidence adopted by the plenum of the Supreme Court on 24 September 2004 states that evidence obtained by an individual conducting an initial inquiry, an investigator, a procurator or a judge who, whatever the reason, deviates from strict observance of and compliance with the rules of law is to be considered inadmissible. Кроме того, в принятом 24 сентября 2004 года постановлении пленума Верховного суда " О некоторых вопросах применения норм уголовно-процессуального закона о допустимости доказательств " закреплено, что доказательства, полученные в результате отступления дознавателем, следователем, прокурором и судом от точного исполнения и соблюдения норм закона, какими бы мотивами оно не было вызвано, признаются недопустимыми.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.