Sentence examples of "differentiated" in English

<>
Bone cells were well differentiated. Ячейки кости были хорошо различимы.
Service-level agreements that support a differentiated customer base Соглашения уровня обслуживания, которые поддерживают неоднородную клиентскую базу
Passenger transport (pers. km)- differentiated by domestic and international transport Пассажирские перевозки (пасс.-км)- разбивка по внутренним и международным перевозкам
Build ad management tools that provide innovative solutions and differentiated value for advertisers Создание новых инструментов управления рекламой для рекламодателей.
The figures are also differentiated by gender, gross monthly income, and employment status. Они даются в разбивке по полу, уровню валовых ежемесячных доходов и статусу занятости.
And furthermore, that nervous tissue - brain - gets cancer, and brain cells are also terminally differentiated. Более того, нервная ткань, такая как мозг - подвержена раку, хотя клетки мозга тоже не делятся.
During these melts, gravity differentiated Earth’s liquefied contents into layers — core, mantle and crust. В то время гравитация превратила сжиженное содержание Земли в раздельные слои — ядро, мантию и кору.
These differentiated fairway dues gave impressive results in reducing NOx and sulphur emissions from ships. Эти сборы дали впечатляющие результаты в плане сокращения выбросов NOx и серы, производимых судами.
And here we've broken the 500 apartments up into small neighborhoods, and differentiated those neighborhoods. Здесь мы разбили эти 500 квартир на маленькие "дворики" и отделили их один от другого.
How can the incremental or additional costs of adaptation be differentiated from normal development finance needs? Как можно было бы отдельно посчитать приростные или дополнительные расходы на адаптацию в отличие от обычных потребностей в финансировании развития?
The Paris climate agreement requires each country is to do its part with “common but differentiated responsibilities.” Парижское климатическое соглашение требует от каждой страны выполнения «общих, но при этом индивидуальных обязательств».
In particular, an appropriate source must be found for producing a large enough supply of differentiated cells quickly enough. В частности, необходимо найти подходящий источник для быстрого производства достаточного количества разнообразных клеток.
The fight against terrorism, which requires short-term successes, must be differentiated from the long-term process of reform. Войну с террором, которая требует быстрых успехов, нужно отделить от длительного процесса реформ.
The domestic courts passed a single judgement concerning all the parties, and none of the courts differentiated between the parties. Внутренние суды приняли единое решение, касающееся всех сторон, и ни один из судов не проводит дифференциацию между сторонами.
Its diversity must be recognized, so that groups that resort to violence can be differentiated from those that do not. Нужно осознать наличие его многообразных форм и отделить группы, отрицающие насилие, от тех, для которых оно приемлемо.
Is there a reason for this?" And a lot of the replies I got were that muscle is terminally differentiated tissue. И большинство ответов, которые я получила, указывали на то, что мышечная ткань воспроизводится по-другому.
In addition, as needs could vary at the global, regional, national or local levels, the analysis has been differentiated wherever required. Кроме того, поскольку потребности на глобальном, региональном, национальном и местном уровне могут отличаться друг от друга, при необходимости анализ проводился дифференцированно:
For the rest, agricultural exports to the EU, especially as regards the CIS and the accession countries show a fairly differentiated picture. Что касается остальных видов продукции, то сельскохозяйственные поставки в ЕС, особенно из СНГ и присоединяющихся стран, являются довольно разнородными.
America’s differentiated responsibilities start with the fact that the US is, by far, the largest cumulative greenhouse-gas emitter in the world. Индивидуальные обязательства Америки начинаются с того факта, что США на сегодня занимают первое место в мире по накопленным объёмам выбросов парниковых газов.
In establishing these mandatory minimum penalties, Congress differentiated between two forms of cocaine- powder and crack (the commonly consumed form of cocaine base). При определении этих обязательных минимальных наказаний конгресс провел разницу между двумя формами кокаина- кокаиновым порошком и крэком (обычно употребляемая форма кокаина).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.