Sentence examples of "disabling work injury" in English

<>
In the public, private and joint sectors, employers are required to make contributions to social insurance institutions on behalf of their workers in order to cover work injury, incapacity and old age. В государственном, частном и смешанном секторах работодатели обязаны производить отчисления в органы социального страхования на имя своих работников на цели обеспечения выплат в случае производственных травм, нетрудоспособности и пенсии по старости.
The Committee recommends that the State party indicate in its next periodic report the concrete results of the implementation of the Employment Act (2007), the Labour Institutions Act (2007), the Labour Relations Act (2007), the Work Injury Benefits Act (2007) and the Occupational Health and Safety Act (2007). Комитет рекомендует государству-участнику указать в его следующем периодическом докладе конкретную информацию о соблюдении Закона о занятости (2007 года), Закона о трудовых учреждениях (2007 года), Закона о трудовых отношениях (2007 года), Закона о пособиях в связи с производственным травматизмом (2007 года) и Закона о гигиене и безопасности труда (2007 года).
The Accident Insurance Act 1998 has established competitive delivery in respect of the work injury component of the accident insurance scheme. Благодаря Закону о страховании от несчастных случаев 1998 года была создана конкурентоспособная система страхования от несчастных случаев на производстве.
This includes long-term payments, guaranteeing resilience to those permanently unemployed due to old age or disability, to dependents and to families struggling with the economic burden of raising children, and short-term payments substituting the wages of those temporarily unemployed (on account of dismissal, work injury, child bearing or military reserve service). Это предусматривает долгосрочные платежи, гарантированные выплаты тем, кто не может никак найти работу в силу своего возраста или инвалидности, иждивенцам и семьям, вынужденным терпеть экономические лишения из-за необходимости воспитывать детей, а также краткосрочные платежи, заменяющие заработную плату для временно безработных (по причине увольнения, получения увечья на рабочем месте, воспитания детей или службы в резервных войсках).
The same applies to other laws, such as the Social Insurance Law and other laws on the rights of workers and their beneficiaries in the event of a work injury, old age, or death. Это справедливо и по отношению к другим законам, таким как Закон о социальном страховании и законы о правах трудящихся и их бенефициарах в случае трудовой травмы, преклонного возраста или смерти.
In this report, the “C” Panel determined that claims by gainfully employed persons whose ability to work had been permanently or temporarily affected by a disability or injury, could be classified as employment-related support claims, and that these claims should be reviewed in accordance with the “C6” loss of salary methodology. В этом докладе Группа " С " решила, что претензии работающих по найму лиц, способность которых работать была временно или окончательно затронута в результате инвалидности или травмы, можно отнести к категории претензий в отношении потери материальной поддержки в связи с работой по найму и что эти претензии следует рассматривать в соответствии с методологией рассмотрения потерь заработной платы " С6 ".
As a result of the work of the Joint IMO/ILO Ad Hoc Expert Working Group on Liability and Compensation regarding Claims for Death, Personal Injury and Abandonment of Seafarers, two important resolutions/guidelines were adopted by the IMO Assembly in November 2001. По итогам работы совместной Специальной рабочей группы экспертов ИМО/МОТ для рассмотрения вопроса об ответственности и компенсации применительно к требованиям в случае гибели, причинения вреда здоровью и оставления моряков без помощи Ассамблея ИМО в ноябре 2001 года приняла две важных резолюции/руководства.
Furthermore, accepted principles of medical science dictated that experiments should not be conducted in cases where there was good reason to believe that death or disabling injury to a human being would occur. Кроме того, принятые в медицинской науке принципы требуют того, чтобы эксперименты не производились в тех случаях, когда имеются основания полагать, что в результате этого наступит смерть человека или ему будет причинено увечье.
Covering the costs of insurance against injury at work and occupational diseases; покрытие расходов на страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний;
United Nations estimates point to the presence of no fewer than 10 million mines planted on Libyan territory during the Second World War, which have led to the death, injury or disabling of thousands of innocent civilians. По оценкам Организации Объединенных Наций, на ливийской территории во время второй мировой войны было заложено не менее 10 миллионов мин, в результате чего погибли, получили ранения или стали инвалидами тысячи ни в чем не повинных гражданских лиц.
Persons voluntarily insured on the basis of their agricultural activity, acquire the right to a disability pension if disability was caused by an injury at work or a professional-related health condition, regardless of the length of pension seniority. Лица, добровольно застрахованные на основе их сельскохозяйственной деятельности, приобретают право на пенсию по инвалидности, если инвалидность является следствием травмы на работе или профессионального заболевания, независимо от продолжительности пенсионного стажа.
If the injured person, due to bodily injury or severely disturbed health, is put in the situation of complete or partial unfitness for work and thus loses earnings or his/her needs are permanently increased or possibilities for his further advancing are destroyed or reduced, the responsible person is obliged to pay the injured party the funds equivalent to the damage caused. Если пострадавшее лицо вследствие физической травмы или серьезно ухудшившегося состояния здоровья оказывается полностью или частично нетрудоспособным и тем самым теряет источник доходов или его потребности постоянно возрастают, или оно лишается всех или части возможностей для дальнейшего улучшения своего положения, то несущее ответственность лицо обязано выплатить пострадавшей стороне средства, соответствующие тяжести причиненного ущерба.
In the event of an injury which results in death or total or partial disability, the employer shall be bound to pay sufficient and satisfactory compensation, in accordance with the Work Injuries (Compensation) Act, 1981. В случае получения травмы на производстве, которая приводит к смерти или к полной или частичной потере трудоспособности трудящегося, работодатель обязан выплатить достаточную компенсацию в соответствии с положениями Закона о выплате компенсации в случае производственных травм 1981 года.
The "None" value is used for disabling of the order. Значение "Нет" служит для отключения ордера.
To avoid injury or discomfort, be sure that the vagina is lubricated before intercourse. Чтобы избежать повреждения или дискомфорта, убедитесь перед половым актом, что влагалище увлажнено.
I’m honored to work with Tom. Для меня честь работать с Томом.
Disabling of the option results in that no expert can use any external DLLs. Если эта опция отключена, ни один эксперт не сможет воспользоваться внешними DLL-библиотеками.
None of the passengers escaped injury. Никто их пассажиров не избежал травм.
I didn't feel well, but I went to work. Я чувствовал себя нехорошо, но пошёл на работу.
Disabling of experts does not interrupt working of those that are active already; Отключение советников не прерывает текущее исполнение уже работающих экспертов;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.