Sentence examples of "discordant bedding" in English
This is, to put it mildly, somewhat discordant with the defense’s original contention that the band’s “punk prayer” was neither offensive nor criminal (a position which I regard as 100% correct, by the way – Pussy Riot’s “prayer” was pure legally protected free speech).
Мягко говоря, это несколько расходится с первоначальным утверждением защиты о том, что «панк-молебен» Pussy Riot не был ни оскорбительным, ни преступным (с чем я, между прочим, на 100% согласен - «молебен» Pussy Riot был вполне законен с точки зрения свободы слова).
At present, it is boldly highlighting the disparate, even discordant, fiscal responses now being embraced by European Union governments.
В настоящее время, это резко подчеркивают различия, и даже противоречия в фискальных мерах, к которым прибегают правительства стран ЕС.
During this campaign 153 people came to the representative offices MasterForex Indonesia and brought food, clothes and bedding.
В период проведения акции в представительства MasterForex Indonesia пришло 153 человека, которые приносили продукты, личные вещи, спальные принадлежности.
On more than one occasion, under both Trichet and former ECB chairman Wim Duisenberg before him, press leaks and the tit-for-tat responses they engender, made the Governing Council sound more like a cacophony of discordant voices than a serious deliberative body.
Несколько раз, как во время руководства Трише, так и до него при бывшем председателе ЕЦБ Виме Дуизенберге, утечка информации в прессу и последующая ответная реакция "зуб за зуб" приводили к тому, что Управляющий Совет представлял собой неблагозвучие диссонирующих голосов, а не серьезный совещательный орган.
there is no bedding that one can use to strangle oneself.
там нет постельных принадлежностей, которые можно было бы использовать для собственного удушения.
The descriptive terms they used - "discordant," "embarrassing," "political liability" - suggest that they knew they were giving Mankiw a raw deal.
Описательные термины, которые они использовали - "неблагозвучный", "неуместный", "политическая ответственность" - предполагают, что они знали, что несправедливы к Мэнкиву.
They lie on bare concrete without straw or any other form of bedding.
Они лежат на голом бетоне без соломы и без любой другой подстилки.
So the ultimate human decision must be based on the relative salience of these discordant emotional factors.
Таким образом, последнее решение человека должно основываться на относительных отличительных чертах этих противоречивых эмоциональных факторов.
Uniform reckoned the girl dropped her bedding off at the laundrette yesterday at 1.30pm.
Констебль считает, что девушка отнесла постельное белье в прачечную вчера в половине второго.
Mankiw's conclusions may prove discordant during an election year."
Заключения Мэнкива могут оказаться неблагозвучными в год выборов."
But they was not a man and wife, sir, and the state of the bedchamber, sir, and the bedding, sir.
Но они не были мужем и женой, сэр, и расположение спальни, сэр, и постель, сэр.
Michigan Avenue, the leaves are gonna undulate, symbolizing change, but they move in a discordant fashion, because real change is never gonna come.
Мичиган Авеню, листья начнут волноваться, символизируя перемены, но они будут двигаться беспорядочно, потому что настоящие перемены никогда не произойдут.
Your baby girl is at a college frat house wearing a thin layer of bedding.
Твоя дочурка в доме студенческого братства, в тонкой простынке.
All are variations on the same discordant theme: a nationalist leader comes to power when economic malaise gives way to chronic and secular stagnation.
Все они являются вариациями одной и той же неблагозвучной мелодии: националистический лидер приходит к власти, когда экономические проблемы вызывают хроническую, постоянную стагнацию экономики.
But it does match samples from the bedding in the crawl space.
Но образцы не совпадают с теми, что нашли в постели в подполе.
The summit’s discordant tones, echoed in the stormy sections of Beethoven’s symphony, emanated entirely from the United States.
Разнобой в звуках саммита, нашедший отклик в ураганных частях этой симфонии Бетховена, создавали исключительно США.
Germany tends to call the shots, of course, but the discordant national politics of many member states has contributed to one debacle after the next.
Конечно, Германия обычно задает тон, но одному фиаско за другим во многом способствовали несогласованные внутриполитические интересы многих стран-участниц еврозоны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert