Sentence examples of "dispensation" in English

<>
There is no special dispensation, based on the moral imperative to heal the sick. Никакого специального распределения ресурсов, основанного на моральных принципах и обязательстве лечить больных, не существует.
Although this should be an exception rather than the rule, OIOS believes that where the peacekeeping operation faces serious risk to its personnel, particularly when it is under a Chapter VII mandate, special dispensation should be considered to allow electronic monitoring and countermeasures for protection purposes. Хотя это должно быть не правилом, а исключением, УСВН считает, что в тех случаях, когда возникает серьезная угроза для персонала миротворческой миссии, особенно когда речь идет о миссии, действующей на основании главы VII Устава, следует рассматривать вопрос о выдаче специальных разрешений на контроль источников электромагнитных сигналов и на радиоэлектронное подавление.
The List of Drugs regulates the distribution of medicaments, some medical appliances and supplies, with limitations in respect of prescription and dispensation of the necessary kinds and doses of drugs. Перечень лекарственных средств регулирует распределение медикаментов, некоторых медицинских приспособлений и материалов медицинского назначения с ограничениями в отношении прописывания и распределения необходимых видов и доз лекарств.
Once, the votaries of one kind of new international order or another decried the evils of imperialism (sometimes, but not always, prefixed with a ``neo-") in justifying demands for a more just dispensation. Некогда, приверженцы того или иного типа нового международного порядка, обосновывая свои требования более справедливого распределения благ, открыто поносили пороки империализма (иногда добавляя к нему префикс "нео-").
Instead, it is a simplified treaty replete with protocols, dispensations, and opt-out causes. Вместо этого оно является упрощенным соглашением, переполненным протоколами, особыми разрешениями и причинами для отказа от участия.
We fully agree that, where armed violence becomes the established means for resolving grievances and conflicts, legal and peaceful dispute resolution mechanisms could in fact be eroded, consequently posing severe difficulties for upholding the rule of law and ensuring the dispensation of justice. Мы полностью согласны с тем, что там, где вооруженное насилие становится распространенным способом урегулирования обид и конфликтов, механизмы правового и мирного решения споров подорваны, что создает серьезные трудности для утверждения верховенства права и для отправления правосудия.
The principal objective of the inter-Congolese dialogue is to create, in a consensual manner, a new political dispensation and national reconciliation. Главная цель межконголезского диалога состоит в том, чтобы, действуя на основе согласия, создать новый политический строй и добиться национального примирения.
Turning to paragraph 357, he wanted to know why the special dispensation for trade union officials had been reduced to less than two hours. Касаясь пункта 357, он хотел бы знать, почему специальная льгота для сотрудников профсоюзов ограничена менее, чем двумя часами.
Noting the country's high abortion rate, she suggested that free dispensation of medicines under the health insurance law should cover contraceptives as well. Отмечая высокий уровень абортов в стране, она предлагает, чтобы выдача медикаментов по медицинской страховке покрывала также контрацептивные средства.
Private education in the Congo is governed by Decrees Nos. 99-281 of 31 December 1999 and 2004-327 of 16 July 2004 regulating the dispensation of private education. Частное образование в Конго регламентируется Указами № 99-281 от 31 декабря 1999 года и 2004-327 от 16 июля 2004 года о регламентации частной преподавательской деятельности.
On 21 October 1998, the complainant filed a request for a ministerial dispensation to be exempted from the normal application of the law on humanitarian grounds (application for humanitarian status). 21 октября 1998 года заявитель подал ходатайство о предоставлении ему по распоряжению министра статуса беженца по гуманитарным соображениям в отступление от обычного порядка применения данного закона (ходатайство о предоставлении гуманитарного статуса).
That’s what the “rule of law” means, that anyone and everyone has to answer for a crime they committed: there’s no special dispensation for “but my policies made the economy grow really quickly!” Это и есть власть закона: любой и каждый должен ответить за совершенные им преступления. И не может быть никаких оправданий типа «но благодаря моей политике экономика начала очень быстро расти».
We urge the people of Haiti to maintain similar calm as they wait to complete the second round of legislative elections and subsequent local elections to complete successfully the political transition and usher in a democratic dispensation. Мы призываем народ Гаити к сохранению аналогичного спокойствия во время проведения второго раунда законодательных выборов и последующих за ними местных выборов для успешного завершения политического перехода и создания системы демократического правления.
Those of us who are engaged in the administration and dispensation of justice know that there are many different issues that have to be addressed in this context, in particular the status and remuneration accorded to judges at the national level. Тем из вас, кто отправляет и вершит правосудие, известно, что в этом контексте необходимо решать многочисленные и разнообразные вопросы, в частности, связанные со статусом судей, предусматриваемым национальным законодательством, и выплачиваемым им вознаграждением.
To this end, MONUC will continue to support the full and fair implementation of the peace agreement and mobilize the leverage necessary to encourage the ex-belligerents to accept a post-transitional political dispensation that offers prospects of security, democratic reform and good governance. С этой целью МООНДРК будет по-прежнему выступать в поддержку полного и справедливого осуществления мирного соглашения и изыскивать необходимые рычаги давления, с тем чтобы побудить бывшие противоборствующие стороны к принятию постпереходного политического решения, открывающего перспективы безопасности, демократической реформы и благого управления.
A development-oriented dispensation would contain substantial development content, providing real and additional market access for developing country exports of commodities, manufactures and services, and provide affirmative action, special and differential treatment (SDT) and flexibility, firmly included on a contractual basis to the final outcome of the Doha Round. Порядок ведения торговли, ориентированный на достижение целей развития, содержал бы крупный компонент по тематике развития, создавая реальный и дополнительный доступ к рынкам для экспортируемых развивающимися странами сырьевых и промышленных товаров и услуг, и обеспечивал бы для них поддержку, особый и дифференцированный режим (ОДР) и гибкий подход, которые могли бы на договорной основе быть предусмотрены в заключительном документе Дохинского раунда.
The African diaspora cries out for recognition and status in the new dispensation that goes by the name of globalization, which, from our perspective in the Caribbean — the ex-slave, post-colonial Caribbean — threatens to be a calculus of inequality rather than an opportunity to make a last dash towards universal human dignity and individual freedom in praxis. Африканская диаспора взывает о признании своего статуса в рамках нового порядка, который проходит под именем глобализации и который, с нашей, карибской, точки зрения — точки зрения бывших рабов постколониального Карибского региона — грозит превратиться в уравнение неравенства, а не в возможность для последнего рывка к достижению на практике всеобщего человеческого достоинства и свободы индивидуума.
Well, one thing that's true about Stephen Hawking's remark - I mean, it is true, but it's the wrong emphasis. One thing that's true about it is that it doesn't do it with any special physics. There's no special dispensation, no miracles involved. It does it simply with three things that we have here in abundance. В высказывании Стивена Хокинга есть одна правдивая вещь. Я имею в виду, высказывание всё в целом правильно, но смысловое ударение поставлено неверно. Так вот, верной я считаю мысль, что в нашем мире нет никакой специальной физики. Нет никаких заповедей и чудес. Здесь задействованы всего три вещи, которые предоставлены нам в изобилии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.