Sentence examples of "dispense justice" in English
And this is your chamber Where you dispense justice and fight for freedom!
А это ваш кабинет, из которого вы отправляете правосудие и боретесь за свободу!
There is little or no faith in the capacity of the judicial system to dispense justice.
Люди мало верят или совсем не верят в способность судебной системы отправлять правосудие.
The current government has made concerted efforts to guarantee the independence of the judiciary, to dispense justice expeditiously, fairly and inexpensively, and to ensure due process.
Нынешнее правительство предпринимает согласованные усилия, с тем чтобы гарантировать независимость судебной системы, отправлять правосудие оперативно, справедливо и недорого и обеспечивать надлежащую процедуру.
The Government must ensure that the remuneration of judges and their conditions of service are adequate to maintain the dignity of their office, so as to enable them to dispense justice impartially;
Правительство должно обеспечить, чтобы вознаграждение судей и условия их службы были надлежащими для поддержания престижа их профессии, с тем чтобы они имели возможность беспристрастно отправлять правосудие.
On the contrary, we must increase initiatives to strengthen the rule of law, judicial institutions and penal systems in countries that have the greatest need of such in order to enable them to dispense justice at the local level.
Напротив, мы должны расширить инициативы по укреплению законности и правопорядка, судебных институтов и систем уголовного наказания в странах, которые имеют в этом наибольшую потребность для того, чтобы позволить им отправлять правосудие на местах.
Almost 80 per cent of the population relies on the traditional (chieftaincy-based) system of justice, which lacks the capacity to effectively dispense justice and is seen as biased against women and young people and lacking in transparency and accountability.
Почти 80 процентов населения полагается на традиционную систему правосудия (основанную на власти вождей), которая не в состоянии эффективно отправлять правосудие и характеризуется предвзятым отношением к женщинам и молодежи и недостаточной транспарентностью и подотчетностью.
Pursuant to concerns raised by some treaty bodies (CERD and ICCPR) and Non Governmental Organisations (NGOs), about the capacity of traditional leaders to dispense justice in matters dealing with human rights, Government identified a need to build capacity in the area of human rights obligations and implementation.
В ответ на высказываемую некоторыми договорными органами (КЛРД и МПГПП), а также неправительственными организациями (НПО) озабоченность в отношении способности традиционных лидеров общин отправлять правосудие в вопросах, касающихся прав человека, правительство указало на необходимость наращивания возможностей по осуществлению обязательств в этой области.
The process needs greater support from the Bougainvillean parties so as to avoid the vacuum which has followed the departure of similar peacekeeping operations elsewhere, by cooperating in the re-establishment of policing, courts and correctional institutional services, as well as by strengthening the institutions at community level that help to maintain public order, dispense justice and uphold the rule of law.
Этому процессу должны оказать более активную поддержку стороны в конфликте на Бугенвиле, с тем чтобы избежать возникновения вакуума, который создается после ухода аналогичных миротворческих сил в других странах, за счет сотрудничества в восстановлении полицейских сил, судов и исправительных учреждений, а также путем укрепления на общинном уровне институтов, призванных поддерживать общественный порядок, отправлять правосудие и поддерживать законопорядок.
The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia is an organ of the international community, empowered to dispense justice on its behalf.
Международный трибунал по бывшей Югославии является одним из тех органов международного сообщества, которые наделены полномочиями отправлять от его имени правосудие.
By highlighting positive models of judging and legal advocacy, the trials may stimulate public demand for domestic tribunals that dispense justice fairly and effectively.
Подчеркивая положительные модели судебного процесса и юридической защиты, суды могут стимулировать спрос общественности на отечественные трибуналы, которые осуществляют справедливый и эффективный суд.
If the world can dispense justice only at the expense of the weak and to the advantage of the strong, it should stick to the older tools of crime prevention:
Если мир может дозировать правосудие только за счет слабых и для выгоды сильных, ему следует придерживаться более старых инструментов предупреждения преступления:
If the world can dispense justice only at the expense of the weak and to the advantage of the strong, it should stick to the older tools of crime prevention: force and negotiation, and leave justice out of it.
Если мир может дозировать правосудие только за счет слабых и для выгоды сильных, ему следует придерживаться более старых инструментов предупреждения преступления: силе и переговорам, и оставить правосудие в стороне.
The bomber could also dispense small anti-tank bombs.
Бомбардировщик мог также сбрасывать маленькие противотанковые бомбы.
It is long past time to dispense with the idea that perpetual hostility toward any nation is something other than counter-productive.
Давно пора признать, что вечная вражда в отношении какой-либо страны контрпродуктивна.
I believe that the time has come to dispense with past vendettas and parochial politics and focus on strengthening economic and diplomatic ties with Cuba.
Я считаю, что пришла пора забыть о прошлых вендеттах и общинной политике и сфокусироваться на укреплении экономических и дипломатических связей с Кубой.
Let's first dispense with a powerful emerging myth.
Давайте сначала освободимся от распространенного мифа.
The lawyer appealed to the jury's sense of justice.
Юрист воззвал к чувству справедливости присяжных.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert