Sentence examples of "dispense with deployment" in English

<>
Turning to the peacekeeping operation, I would like to assure the Council that every effort is being made to move forward rapidly with deployment. Переходя к операции по поддержанию мира, я хотел бы заверить Совет в том, что прилагаются все усилия для того, чтобы ускорить процесс развертывания.
It is long past time to dispense with the idea that perpetual hostility toward any nation is something other than counter-productive. Давно пора признать, что вечная вражда в отношении какой-либо страны контрпродуктивна.
I believe that the time has come to dispense with past vendettas and parochial politics and focus on strengthening economic and diplomatic ties with Cuba. Я считаю, что пришла пора забыть о прошлых вендеттах и общинной политике и сфокусироваться на укреплении экономических и дипломатических связей с Кубой.
Let's first dispense with a powerful emerging myth. Давайте сначала освободимся от распространенного мифа.
These populists promise solutions that dispense with the habits and norms of moderation, notably with centrist democratic policies and an internationalism that seeks to promote peace and prosperity. Эти популисты обещают решения, которые обходятся без обычаев и норм умеренности, весьма с центристской демократической политикой и интернационализмом, который стремится к поддержанию мира и процветания.
Now he wanted to dispense with it. Теперь он хотел освободиться от нее.
I firmly doubt the need to dispense with deterrence. Лично я сомневаюсь в необходимости отказа от ядерного сдерживания.
In the Syrian case, with one caveat, Israel decided to dispense with the preliminaries and simply destroy the reactor. В случае с Сирией, только после одного предупреждения, Израиль решил обойтись без предварительных замечаний и просто разрушил реактор.
The Kibaki government should be acknowledged for gracefully conceding defeat, but true credit goes to the Kenyan public for its unwillingness to allow the authorities to dispense with the rule of law. Надо отдать должное правительству Кибаки за то, что оно изящно признало свое поражение, но наибольшей похвалы заслуживает кенийская общественность за свое нежелание позволить властям нарушать право закона.
But if it turns toward the past in looking for its future, and if it believes it can dispense with investments in the future in favor of shameless personal self-enrichment, it will continue to lose ground. Но если она повернется к прошлому в поисках будущего и если она полагает, что может раздавать инвестиции для построения будущего на цели постыдного личного самообогащения, она будет продолжать сдавать свои позиции.
But perhaps we can dispense with the "sir" at the end of every line. Я только думаю, что мы могли бы отпустить слово "сэр", в конце строчки.
So, let's dispense with the pleasantries and get straight to the purpose of your visit. Итак, давайте обойдемся без любезностей и сразу перейдем к цели вашего визита.
So let's dispense with the hollow pleasantries and stick to business. Так давайте воздержимся от плоских шуток и перейдем к делу.
Ladies and gentlemen, since the other party is waiting out in the hall to set up, I'm afraid we'll have to dispense with the acceptance speeches. Дамы и господа, поскольку там, в коридоре ждёт следующая группа, я боюсь, нам придётся обойтись без речей.
Let's dispense with the polite drinking, shall we? Давайте обойдемся без вежливой беседы с выпиванием, ладно?
Shall we dispense with the pleasantries? Давайте обойдёмся без любезностей?
Oh, and we can dispense with the stoplights today, okay? О, можем ли мы сегодня обойтись без стоп-сигналов, хорошо?
You may dispense with the pleasantries, Commander. Оставьте свои комплименты, командир.
Indeed, much of the story of industrial development over the last century can be seen in terms of competition between an increasingly educated workforce and new technology that would dispense with their skills. Фактически, большая часть истории промышленного развития на протяжении последнего века можно рассматривать с точки зрения конкуренции между увеличивающейся образованной рабочей силой и новыми технологиями, которые не требуют их навыков и квалификации.
These political transitions could compound East Asia’s challenges, which include the need to institute a regional balance of power and dispense with historical baggage that weighs down interstate relationships, particularly among China, Japan, and South Korea. Эти политические переходы могут усугубить проблемы Восточной Азии, в числе которых необходимость создания регионального баланса сил и освобождение региона от исторического багажа, который тянет вниз межгосударственные отношения, особенно между Китаем, Японией и Южной Кореей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.