Sentence examples of "displaced people" in English
Inside Afghanistan, the number of internally displaced people was estimated to be around 1 million in December, bringing the total number of displaced Afghans to around 5 million — one fifth of the population.
Внутри Афганистана, по оценкам на декабрь, число вынужденных переселенцев составляет около 1 миллиона человек, а общее число перемещенных афганцев составляет около 5 миллионов человек, то есть одну пятую часть населения.
UNICEF has provided curative and preventive health care to the affected population — in particular, to internally displaced people — preventing and controlling outbreaks of malaria, cholera and other communicable diseases, providing safe water and sanitation to the affected population and providing logistical support for the delivery of emergency services
ЮНИСЕФ организовал лечение и профилактическое обслуживание пострадавшего населения, в частности вынужденных переселенцев, в целях предупреждения вспышек малярии, холеры и других инфекционных заболеваний и борьбы с ними, снабжения безопасной водой и обеспечения санитарии для пострадавшего населения и материально-технической поддержки в связи с предоставлением чрезвычайных услуг.
An MSF hospital in a camp for displaced people.
Госпиталь "Врачей без границ" в лагере для изгнанных людей.
There is a need for massive assistance to the displaced people of Darfur.
Прежде всего, оказать помощь насильственно перемещенному населению Дарфура.
I was assigned to work for the homeless, for the internally displaced people.
и меня назначили помогать людям, которым пришлось бежать из своих домов.
But where should displaced people - numbering hundreds of thousands, and perhaps more than a million - live?
Но где же жить перемещенным людям, числом в сотни тысяч, а может и более миллиона?
In April, my own organization lost two staff members working inside a United Nations compound with displaced people.
В апреле, моя собственная организация потеряла двух сотрудников, работающих в составе Организации Объединенных Наций с вынужденными переселенцами.
By the way, 80 percent of all refugees and displaced people in the world are women and girls.
Кстати, 80 процентов всех беженцев и вынужденных переселенцев составляют женщины и девочки.
Under the 1951 Refugee Convention, the international community has a legal duty to uphold the rights of displaced people.
В соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года, международное сообщество юридически обязано соблюдать права беженцев.
This will enable hundreds of thousands of displaced people to return to their village communities and live from farming.
Это даст возможность сотням тысяч перемещенных людей вернуться в свои деревенские общины и жить сельским хозяйством.
A no-fly zone and a safe zone in northern Syria for the millions of displaced people could reinforce American diplomacy.
Бесполетная Зона и безопасная зона в северной Сирии для миллионов перемещенных людей, могла бы укрепить Американскую дипломатию.
Developed countries – some of which have resisted accepting any refugees at all – would not simply accept 20 million newly displaced people.
Развитые страны, часть из которых вообще отказывались принимать беженцев, вряд ли смогут безо всяких проблем взять и принять еще 20 миллионов перемещенных людей.
Instead, Turkey wants to take the lead in building infrastructure that could serve the needs of Syria’s displaced people within the country’s borders.
Вместо этого, Турция хотела бы возглавить работу по постройке инфраструктурных объектов для нужд сирийских беженцев в пределах территории Сирии.
In the second phase, at the war’s end, aid remains mainly humanitarian relief, but now directed towards displaced people returning home, and to decommissioned soldiers.
На второй фазе, в конце войны, помощь все еще главным образом служит этим целям, но теперь она предназначается возвращающимся в свои дома беженцам и демобилизующимся солдатам.
In Tbilisi alone, there are more than 500 camps for internally displaced people, many of them women and children living with shortages of food and medical supplies.
Только в Тбилиси расположены более 500 лагерей людей, которые были вынуждены изменить свое положение внутри страны, многие из которых женщины и дети, живущие в условиях недостатка продуктов питания и лекарств.
This summer, the UN Refugee Agency put the number of refugees who had fled Syria at four million, in addition to 7.6 million internally displaced people.
Этим летом Агентство ООН по делам беженцев оценивало число беженцев, покинувших Сирию, в четыре миллиона; ещё 7,6 млн человек покинули своё постоянное место жительства, но остаются внутри страны.
And, with the number of forcibly displaced people reaching all-time highs this year, the UN will hold a summit on September 19 to discuss the problem.
Кроме того, в условиях, когда количество вынужденных переселенцев в мире достигло в этом году исторического максимума, ООН проведёт 19 сентября саммит для обсуждения этой проблемы.
As has been the case on previous occasions, internally displaced people from North Waziristan are unlikely to remain in the camps set up for them in adjoining districts.
Как это уже было раньше, люди, насильственно перемещенные внутри страны из Северного Вазиристана, вряд ли будут оставаться в лагерях, созданных в прилегающих районах.
Pakistan plays host to more refugees than any other country, with 1.5 million registered in the country, in addition to an estimated 3.5 million internally displaced people.
Пакистан принимает у себя больше беженцев, чем любая другая страна: 1,5 миллиона зарегистрированных в стране, а также 3,5 миллиона насильственно перемещенных человек внутри страны.
And then I suddenly realized that it absolutely didn't matter where I was going, or where I had come from because we are all essentially permanently displaced people.
А потом я вдруг поняла, что это абсолютно не имеет значения, куда или откуда я иду, потому что все мы по существу постоянно вынужденные переселенцы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert