Exemples d'utilisation de "dispute" en anglais

<>
Security, Safety and Dispute Resolution. Защита, безопасность и разрешение споров.
Few serious commentators now dispute the science. Малое количество серьезных комментаторов в настоящее время оспаривают науку лежащую на основе этих заявлений.
Cooler heads must prevail around the world so that China is not taken to WTO dispute mechanisms for each and every insignificant infraction. Поэтому весь мир должен проявить здравый смысл и не выносить вопрос Китая на обсуждение в рамках ВТО за каждое незначительное нарушение.
Dispute a Content ID claim Как оспорить заявку Content ID
We share the view that in the development of work programmes for individual Territories, the participation of representatives of the Non-Self-Governing Territories, in which there is no dispute over sovereignty, should be ensured. Мы разделяем точку зрения о том, что при разработке программ работы для отдельных территорий необходимо обеспечить участие представителей несамоуправляющихся территорий, в которых не оспаривается вопрос о суверенитете.
There are a few things that the copyright owner can do after you dispute: Как может поступить правообладатель, претензия которого была оспорена:
Therefore the courts of those jurisdictions that do not allow for specific performance may refuse to grant specific performance of the obligation in dispute and may only award damages. Поэтому суды тех юрисдикций, в которых не разрешается исполнение в натуре, могут отказать в назначении исполнения в натуре оспариваемого обязательства и могут лишь вынести решение о возмещении убытков.
I know it is in vain to dispute with you. Я знаю, дискутировать с вами бесполезно.
He will reconcile their dispute. Он разрешит их спор.
I'm gonna have to dispute the room charges. Я собираюсь оспаривать расходы по номеру.
The dispute has remained a hurdle to the unsigned Peace Treaty, the second issue, that the two neighbours never formally pursued since 1956. Этот спор продолжает оставаться препятствием для подписания Мирного договора, и это второй вопрос, который эти два соседа формально не обсуждали с 1956 года.
The facts are hard to dispute; Трудно оспорить факты;
The Court emphasized that, under article 98 (2) of the Rules of Court, any request for interpretation submitted to it had to indicate “the precise point or points in dispute” as to the meaning and scope of the judgment. Суд подчеркнул, что, согласно пункту 2 статьи 98 Регламента Суда, в любой представляемой ему просьбе о толковании должно быть указано, «в каком именно аспекте (аспектах) оспаривается смысл или объем решения».
5.2.6. After the funds transferred by the Client using a Credit/Debit Card have been credited to the Client's Account with the Company, the obligation of the Company to render the service of crediting the amount is fully performed and not subject to dispute. 5.2.6. После того как денежные средства, переведенные Клиентом с помощью банковской карты, были успешно зачислены на счет Клиента в Компании, обязательство Компании по оказанию услуги по зачислению суммы платежа является исполненным в полном объеме и не может быть оспорено.
In the margins of the African Union Summit that was held in Addis Ababa in July 2004, I chaired a meeting for the signing of an agreement for the joint exploration and development of the petroleum and other resources in certain areas of the economic exclusive zone under dispute. В рамках состоявшейся в июле 2004 года в Аддис-Абебе Встречи на высшем уровне Африканского союза я председательствовал на церемонии подписания соглашения, в котором оговаривается порядок разведки и разработки нефти и других ресурсов в некоторых районах оспариваемой исключительной экономической зоны.
Defence claim: advocated dispute settlement Заявление защиты: поддержка урегулирования споров
YouTube can’t help you determine whether you should dispute a claim. Каждый пользователь самостоятельно решает, оспаривать ли полученную заявку.
Draft provisions corresponding mainly to Parts II, III and IV of the Act (tribunal reform, dispute resolution, equal pay questionnaires) are the subject of public consultation in 2003. В 2003 году будет проведено широкое обсуждение проектов законодательных положений, соответствующих главным образом положениям частей II, III и IV Закона (судебная реформа, разрешение споров, вопросники, касающиеся равной оплаты труда).
There are a few things that the claimant can do in response to your dispute: Возможные действия правообладателя после того, как вы оспорили заявку:
The impossibility of compromising or the refusal to do so lies at the core of the Middle East tragedy, particularly since the full restitution of territories occupied by Israel since 1967 continues to be in dispute with any real prospect of an early resolution because the settlement policy is being pursued unabated, in contravention of Security Council resolution 1515 (2003). В основе ближневосточной трагедии лежит невозможность или нежелание добиться компромисса, тем более, что полная реституция оккупируемых Израилем с 1967 года территорий по-прежнему оспаривается, причем в отсутствие каких бы то ни было перспектив на скорейшее урегулирование ввиду ничем не сдерживаемого продолжения поселенческой политики в нарушение резолюции 1515 (2003) Совета Безопасности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !