Sentence examples of "disputing" in English
It is currently disputing the $2 million fine by the Treasury Department.
В настоящее время она оспаривает двухмиллионный штраф, наложенный Министерством финансов.
Then he takes on The Purpose-Driven Life, disputing its claim that, to be moral, one must deny evolution.
Затем берется за Целеустремленную жизнь, дискутируя о ее тезисе, что для того, чтобы быть нравственным, человек должен отрицать эволюцию.
Addition of text at the end of paragraph 143, to reflect changes to recommendation 13, paragraph (b), along the following lines: “The debtor would have various courses of action open to it, including consenting to the application, disputing the applicant's claim as to its financial position, and requesting the commencement of different proceedings (e.g. where the application is for liquidation, requesting commencement of reorganization).
добавить в конце пункта 143 примерно следующий текст, с тем чтобы отразить изменения, внесенные в подпункт (b) рекомендации 13: " В распоряжении кредитора будут иметься различные возможные варианты действий, включая выражение согласия с заявлением, оспаривание утверждения заявителя относительно его финансового положения и подачу ходатайства об открытии иного вида производства (например, когда подается заявление о ликвидации- ходатайство об открытии реорганизационного производства).
Without disputing the need for some deleveraging, a new incarnation of the Vienna Initiative – Vienna 2.0 – seeks to make the process orderly.
Не оспаривая необходимость некоторого сокращения доли заемных средств, новая версия «Венской инициативы» ? «Вена 2.0» ? стремится упорядочить данный процесс.
Two armed groups of the Forces armées du people congolais (FAPC) and FNI have been disputing control of the customs post of Mahagi for some months and their rivalry is a constant threat to peace in this territory.
Две вооруженные группы Народных вооруженных сил Конго (ФАПК) и ФНИ вот уже несколько месяцев оспаривают право контроля над таможенным пунктом в Махаги, и их соперничество является постоянным источником угрозы миру на этой территории.
Few serious commentators now dispute the science.
Малое количество серьезных комментаторов в настоящее время оспаривают науку лежащую на основе этих заявлений.
As it turns out, May herself realized what would happen if people discussed and disputed her Brexit plans.
Очевидно, Мэй сама поняла, что может случиться, если народ начнёт обсуждать и оспаривать её план выхода Великобритании из ЕС (Брексит).
The human resources department requires that I be available once a month to discuss workplace disputes with my employees.
Кадровый департамент требует, чтобы я раз в месяц был доступен для сотрудников, желающих обсудить конфликты на работе.
Transatlantic disputes are multiplying at the very moment that Europe's Constitutional Convention begins to debate a joint EU foreign policy.
Разногласия между трансатлантическими партнерами множатся в тот самый момент, когда Европейский конституционный конвент приступает к обсуждению внешней политики Евросоюза.
Cooler heads must prevail around the world so that China is not taken to WTO dispute mechanisms for each and every insignificant infraction.
Поэтому весь мир должен проявить здравый смысл и не выносить вопрос Китая на обсуждение в рамках ВТО за каждое незначительное нарушение.
YouTube can’t help you determine whether you should dispute a claim.
Каждый пользователь самостоятельно решает, оспаривать ли полученную заявку.
The dispute has remained a hurdle to the unsigned Peace Treaty, the second issue, that the two neighbours never formally pursued since 1956.
Этот спор продолжает оставаться препятствием для подписания Мирного договора, и это второй вопрос, который эти два соседа формально не обсуждали с 1956 года.
You’ll also find the option to dispute the claim on this page.
Там же будет ссылка для оспаривания претензии.
In April and May, he undertook extensive outreach with several senior Iraqi interlocutors and international partners to advance discussions on the issue of disputed internal boundaries.
В апреле и мае он провел широкую работу с рядом высокопоставленных руководителей Ирака и международными партнерами в целях продвижения обсуждений проблемы оспариваемых внутренних границ.
Furthermore, the pessimists dispute the picture of private sector growth represented by official data.
Более того, пессимисты оспаривают картину роста в частном секторе, составленную на основании официальных данных.
The next meeting, scheduled for September 2002, is to discuss exceptions and balance-of-payments safeguards as well as procedures for consultations and settlement of disputes.
На следующем заседании, которое должно состояться в сентябре 2002 года, намечено обсудить исключения и меры защиты платежного баланса, а также процедуры проведения консультаций и урегулирования споров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert