Sentence examples of "dissolution of partnership" in English
Later, with the dissolution of the USSR, the archives of the Soviet air force became available to scholars, whose studies have since pegged Soviet MiG-15 losses in Korea at 315.
После распада СССР ученым стали доступны архивы советских военно-воздушных сил, и в результате потери советских истребителей МиГ в Корее были установлены на уровне 315 машин.
Any Introducing Broker (IB) can also open a regional EXNESS office and rise to a new level of partnership, informing traders in his or her region about the company's services in the forex market and gaining the additional advantages of a partner office owner.
Любой представляющий брокер (IB) также может открыть региональное представительство форекс-брокера EXNESS и выйти на новый уровень сотрудничества, информируя трейдеров в своем регионе об услугах компании на рынке Форекс и получая дополнительные преимущества владельца партнерского офиса.
While business relations between the two powers began to warm up following the dissolution of the Soviet Union in 1991, technology has perhaps played the most significant role in the thaw.
В то время как деловые связи между двумя странами начали постепенно налаживаться после распада Советского Союза в 1991 году, самую значительную роль в той оттепели сыграли именно технологии.
8.5. The Partner's remuneration is calculated by the Company according to the set terms of partnership between the Partner and the Manager.
8.5. Вознаграждение Партнера рассчитывается Компанией, согласно установленным параметрам сотрудничества Партнера и Управляющего.
After all, the dissolution of the euro may very well torpedo the entire unification experiment, meaning that any further work at membership expansion will be moot.
В конечном счете, распад еврозоны может торпедировать все союзное соглашение, что сделает дальнейшую работу над расширением союза неактуальной.
When Classic and ECN accounts are registered with your agent link, the reward depends on the accounts' level of partnership and trading volume.
При регистрации по вашей агентской ссылке счетов Classic и ECN партнерское вознаграждение начисляется в зависимости от уровня партнерства и объема сделок на этих счетах.
The crisis surrounding that brutal and unjustifiable act is only just getting started, and has created what is clearly the most serious security crisis in Europe since the dissolution of the Soviet Union.
События вокруг этой жестокой и ничем не оправданной акции только начинаются, но они уже создали самый серьезный кризис безопасности в Европе после распада Советского Союза.
This form of partnership was created for those who want to develop his services on the Forex (trading training, consulting, trading hall arrangement).
Этот вид сотрудничества предназначен для тех, кто хочет развивать свои сервисы и услуги на рынке Forex (обучение трейдингу, консультации, организация торгового зала).
Could the Eurasian Union be created without the dissolution of the European Union?
Может ли Евразийский союз быть создан без распада Европейского Союза?
You will receive a personal offer of partnership conditions depending on your operating region, trading volume of signed-up clients, and activity.
Вы получите персональное предложение по условиям сотрудничества в зависимости от региона работы, объемов торгов привлеченных клиентов и вашей активности.
For example, he applied the lessons of the dissolution of the Austro-Hungarian empire to the break-up of the Soviet bloc.
Например, он применил уроки распада Австро-Венгерской Империи к развалу Советского блока.
The presence of employees is not necessary for this type of partnership.
Наличие сотрудников для данного вида партнерства необязательно.
Indeed, Prime Minister Abhisit Vejjajiva has indicated that he will call for the dissolution of the lower house by the first week of May.
Действительно, премьер-министр Абисит Вейджаджива заявил, что он потребует роспуска нижней палаты до первой недели мая.
I humbly submit that together we’ve done a pretty good job in restoring trust in U.S.-Azerbaijan relations as well as restoring a sense not only of partnership or strategic partnership, but of friendship between our two countries.
Я почтительно заявляю, что мы сделали очень многое для восстановления доверия к американо-азербайджанским отношениям, а также для восстановления не только сотрудничества и стратегического партнерства, но и дружбы между двумя нашими странами.
as a projection of our fears and uncertainties, sexual desires, group and personal animosities, and longing for the dissolution of the structure of society.
в качестве воплощения наших страхов и неуверенности, сексуальных желаний, групповой и личной вражды, а также желания распада социальной структуры общества.
It aspired to promote trade as a vehicle of partnership between developed and developing countries.
Он должен был сделать торговлю инструментом партнёрства развитых и развивающихся стран.
The dramatic dissolution of the Soviet Union stands as a reminder of what can happen to organizations when doubts take hold as to whether they still serve any real interests other than those of their own apparatchiks - and how suddenly such doubts can grow when they attempt to convert themselves into something they are not.
Драматический распад Советского Союза служит напоминанием о том, что может случиться с организациями, когда возникают сомнения по поводу того, действительно ли они служат реальным интересам, а не интересам своих собственных аппаратчиков - и как неожиданно такие сомнения могут возникнуть, когда они пытаются превратить себя во что-то, чем они не являются на самом деле.
For 50 years this has been the keystone of partnership despite complexities caused by the fact that not all European members of NATO are members of the EU and not all EU members of EU are members of NATO.
На протяжении 50 лет именно эти отношения были краеугольным камнем партнерства, несмотря на сложности, вызванные тем, что не все европейские члены НАТО являются членами ЕС и не все члены Европейского союза являются членами НАТО.
A common European front could persuade the US to give Lebanon and Palestine enough time to consolidate their national democratic processes, thus isolating the radical elements of Hamas and steering Hezbollah to dissolution of its private army.
Общий европейский фронт должен убедить США предоставить Ливану и Палестине достаточно времени для укрепления национальных демократических процессов, изолируя таким образом радикальные элементы "Хамас" и подталкивая "Хезболла" к роспуску своей частной армии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert