Sentence examples of "distanced" in English with translation "дистанцировать"

<>
President Barack Obama distanced the US from its traditional allies – Egypt, Israel, and Saudi Arabia – in favor of closer ties with Iran, their regional adversary. Президент Барак Обама дистанцировал США от своих традиционных союзников – Египта, Израиля и Саудовской Аравии - в пользу более тесных связей с Ираном, их региональным противником.
For example, investors in Turkey know that the country’s turn away from democracy has distanced it from Europe and introduced new risks for future returns. Например, инвесторы в Турции знают, что отказ страны от демократии дистанцировал ее от Европы и ввел новые риски для будущих доходов.
In distancing itself from the US, Mexico was able to reach out to the broader world. Дистанцировав себя от США, Мексика смогла выйти в более широкий мир.
Domestic opposition forces, while distancing themselves from the US, have been markedly emboldened in Lebanon, Egypt, Saudi Arabia, and elsewhere. Местные оппозиционные силы, которые, несмотря на то, что они дистанцируют себя от США, тем не менее, явно набрались храбрости, как в Ливане, Египте, Саудовской Аравии, так и в других странах региона.
The decline of India’s Congress party reduced the influence of the political force most associated with maintaining distance from the US. Спад популярности партии Индийский национальный конгресс уменьшил влияние тех политических сил, которые больше всех выступали за дистанцирование от США.
Le Bon believed that crowds need strong leaders, to distance them from their natural madness and transform them into civilizations of splendor, vigor, and brilliance. Лебон считал, что толпам нужны сильные лидеры, чтобы дистанцировать их от своего собственного безумия и трансформировать их в цивилизации великолепия, бодрости и блеска.
In covering the tragedy, CCTV (the official government television network) focused on Yasir Arafat as he issued statements intended to distance himself and his movement from the terrorists. Освещая трагические события CCTV (официальная правительственная телесеть), сфокусировала свое внимание главным образом на заявлении Ясира Арафата, в котором он дистанцировал себя и свое движение от террористов.
This presupposes that the Brothers reorganize themselves internally and find ways to distance themselves from more radical factions, and that they promote inclusive policies toward vulnerable groups and social minorities. Это в качестве предварительного условия требует, чтобы движение «Братья-мусульмане» провело внутреннюю реорганизацию, нашло в себе силы для дистанцирования от более радикальных фракций, а также поддерживало бы политику вовлечения уязвимых групп и социальных меньшинств.
The contradiction in Abe’s nationalism is this: even as he talks about sovereignty regained and patriotic pride, he has done nothing to distance Japan from the postwar dominance of the US. Противоречие в национализме Абэ заключается в следующем: даже когда он говорит о восстановленном суверенитете и патриотической гордости, он не сделал ничего для того, чтобы дистанцировать Японию от послевоенного доминирования США.
George W. Bush’s administration might well have rejected such efforts, but the British government could then have exercised the option of distancing itself from a policy that many believed was unlikely to succeed. Администрация Джорджа Буша младшего, возможно, и отклонила бы такие усилия, но тогда бы правительство Великобритании смогло бы выбрать вариант дистанцирования себя от политики, которая, как считали многие, вряд ли будет успешной.
Obama didn’t “abandon” missile defense in Eastern Europe, nor did he do anything to “distance” the United States from its NATO allies in Eastern Europe (NATO’s largest ever war game in Eastern Europe, the laughably named “Steadfast Jazz,” is scheduled for later this year). Обама не отказался от противоракетной обороны в Восточной Европе; он ничего не сделал, чтобы «дистанцировать» Соединенные Штаты от своих натовских союзников в Восточной Европе (на этот год запланированы крупнейшие за всю историю военные учения Североатлантического альянса в этой части континента под смехотворным названием «Стойкий джаз»).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.