Exemples d'utilisation de "distasteful" en anglais
Some consider usury distasteful, dishonorable.
Считают, что ростовщичество неприятно, даже постыдно.
I'm sorry you find our liberties so distasteful, Mr Volsky.
Мне жаль, что наши свободы так неприятны вам, мистер Вольский.
Now we have to counter that, though, against the evidence we've heard that we might have had some rather distasteful genetic dalliances with the Neanderthals and the Denisovans.
Однако необходимо сопоставить всё это со свидетельствами того, что были какие-то неприятные генетические шашни с неандертальцами и людьми из Денисовой пещеры.
One model for this style of leadership is Robert Zimmer, the president of the University of Chicago, who advocates for free and open speech even when the ideas being espoused are unpopular or distasteful.
Примером такого стиля руководства служит Роберт Зиммер, президент Чикагского университета, который призывает к свободным и открытым высказываниям, даже когда выдвигаются непопулярные или неприятные идеи.
That fact that a plan is distasteful and disagreeable (and an attempt by the authorities to paint big-city Russians as less than authentic is genuinely vile) doesn’t mean that it’s destined to fail.
Тот факт, что план этот - отвратительный и неприятный (а попытка властей представить россиян из больших городов людьми чуждыми является поистине низменной), не означает, что он обречен на провал.
Well, I happen to find it distasteful when mutton is dressed as lamb.
Ну, мне не нравится, когда барашек одет как ягненок.
“They find your patriotism distasteful, your concerns about immigration parochial, your views about crime illiberal.”
– Они находят ваш патриотизм безвкусным, ваши тревоги по поводу иммиграции провинциальными, ваши взгляды на преступность антилиберальными».
The Republican contest is almost egregiously distasteful, with the exception of the performance of Governor John Kasich of Ohio.
В Республиканской партии ведётся крайне отвратительное состязание, если не считать выступлений губернатора Джона Кейсика из Огайо.
For example, Senator Elizabeth Warren says that she is “troubled” by Obama’s decision, and Senator Bernie Sanders finds it “distasteful.”
Например, сенатор Элизабет Уоррен сказала, что «встревожена» решением Обамы, а сенатор Берни Сандерс назвал его «отвратительным».
As long as people express their concerns, however distasteful to liberal ears, by votes, not violence, democracy will not be seriously harmed.
Пока люди имеют возможность выразить свои опасения, как безвкусно они не звучали бы для ушей либералов, путем голосования, а не прибегая к насилию, демократии не будет нанесено серьёзного ущерба.
It is distasteful to put a price on human life, but the more we spend on safety, the less we will have for our other goals.
Это нетактично оценивать человеческую жизнь, но чем больше мы тратим на безопасность, тем меньше мы будем иметь для достижения других наших целей.
Yet there are still traces within Germany of an attitude that finds modern economics distasteful and the opening of all frontiers to a globalized world frightening.
Однако в Германии до сих пор сохраняется отвращение по отношению к современной экономике и страх перед открытием всех границ глобализированному миру.
In addition, any questions related to sensitive topics such as demographic information, sexual orientation, age, race, or what we may determine to contain disturbing, distasteful or mature content, hateful or intolerant speech, vulgar language, or other inappropriate content will not be allowed in our sole discretion.
Мы можем запретить любой вопрос, если сочтем, что он затрагивает деликатные темы (демографические данные, сексуальную ориентацию, возраст, национальность) или содержит шокирующий и оскорбительный контент, контент для взрослых, дискриминационные высказывания, ругательства либо любые другие неприемлемые материалы.
After bank bailouts, Bernard Madoff-type financial scandals, and a housing bubble that left Americans high and dry, it is as if the collective unconscious is recasting life on yachts and perfectly manicured golf courses as distasteful, and thrifty, often rural simplicity as a virtuously cleansing relief.
После спасения банков от банкротства, финансовых скандалов в стиле Бернарда Мэдоффа и жилищной аферы, которая оставила американцев на мели, коллективное подсознание словно воспринимает жизнь на яхтах и великолепно ухоженных площадках для гольфа как нечто противное, а экономную, зачастую упрощенную сельскую жизнь как фактически очистительное облегчение.
So if, like Weigel, you think RT is distasteful and off-putting just wait: over the coming years the Western, and especially American, media’s near monopoly on setting the agenda is going to evaporate and voices from China, India, Brazil, and other swiftly developing countries are going to be heard.
Поэтому, если вам, подобно Вайгелю, не нравится RT, погодите — очень скоро западные, и в первую очередь американские, СМИ перестанут контролировать медиапространство, и все отчетливее будут звучать голоса Китая, Индии, Бразилии и других быстро развивающихся стран.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité