Sentence examples of "distinguishes" in English
Translations:
all377
отличать176
различать65
отличаться46
различающийся30
выделять21
распознавать6
выделяться5
other translations28
There's nothing that distinguishes them structurally from any of their competitors.
Нет никакого структурного различия между ними и их конкурентами.
One characteristic of Swiss law is that it distinguishes between tax evasion and tax fraud.
Одна из особенностей швейцарского законодательства заключается в том, что оно делает различие между уклонением от уплаты налогов и налоговым мошенничеством.
Note: The background color distinguishes between the Bcc button being turned on or turned off.
Примечание: Цвет фона показывает, включена ли кнопка поле "СК".
British law distinguishes between traditional employees and “workers,” who are entitled to only some employee rights.
В британском законодательстве различаются традиционные наёмные работники и индивидуальные предприниматели, которые получают доступ лишь к части прав обычных работников.
What distinguishes such leaders, whatever the political context, is that they understand what the public wants.
Отличительной чертой таких лидеров в любом политическом контексте является то, что они понимают, чего хочет общественность.
The Anti-discrimination Act distinguishes several forms of discrimination: direct and indirect discrimination, harassment and victimisation.
В Законе о запрещении дискриминации проводится различие между несколькими формами дискриминации: прямой и косвенной дискриминацией, домогательствами и виктимизацией.
Supporters of Europe's social model claim that what distinguishes it is the importance placed on "social cohesion."
Сторонники европейской социальной модели утверждают, что её отличительной чертой является то, какое большое значение уделяется "социальному единству".
48/2002 on the Residence of Aliens distinguishes two other types of travel documents- alien passport and alien travel document.
Кроме того, Закон № 48/2002 о проживании иностранцев проводит различие между двумя другими видами проездных документов: паспорт иностранца и проездной документ иностранца.
But what distinguishes Hillary Clinton from Madeleine Albright or Condoleezza Rice is where she was willing to go for her education.
Отличительной чертой Хиллари Клинтон от Маделин Олбрайт или Кондолизы Райс стал выбор тех мест, куда она стремилась за образованием.
In addition, it distinguishes feedback from subsets of the population (for example, women, men, cultural and ethnic minorities) to identify sector-specific viewpoints or trends.
Кроме того, в них проводится различие между мнениями различных групп населения (например, женщин, мужчин, культурных и этнических меньшинств) с целью определения точек зрения или преобладающих мнений конкретных групп населения.
What distinguishes these social democratic governments from their populist counterparts is that they are composed of a left that is integrated into competitive, multi-party democracies.
Разница между вышеупомянутыми социал-демократическими правительствами и их популистскими вариациями заключается в том, что первые представляют собой многопартийную, конкурентоспособную систему, включающую в себя в том числе «левый» политический элемент.
As far as the time when the reasonable period starts running is concerned, article 49 (2) distinguishes between late delivery and other kinds of breaches of contract.
Что касается момента, с которого отсчитывается начало течения разумного срока, в пункте 2 статьи 49 проводится разграничение между просрочкой в поставке и другими видами нарушений договора.
The Irish Nobel laureate poet Seamus Heaney distinguishes between optimism - the wish for a better future - and hope, the more rationally grounded expectation that it can indeed come to pass.
Ирландский нобелевский лауреат, поэт Симус Хиней делает различие между оптимизмом, как желанием лучшего будущего, и надеждой, как более рациональным ожиданием того, что это будущее действительно может настать.
The commentary will also explain that the second sentence distinguishes a right to request payment under an independent undertaking from a right to receive the proceeds under an independent undertaking.
В комментарии будет также пояснено, что во втором предложении проводится различие между правом на требование платежа по независимому обязательству и правом на получение средств по независимому обязательству.
which distinguishes between the bringing of an international claim in the field of diplomatic protection and “informal diplomatic exchanges for the sole purpose of facilitating a settlement of the dispute”.
где разграничиваются предъявление международного требования, связанного с дипломатической защитой, и " неофициальные дипломатические обмены, осуществляемые с единственной целью содействия урегулированию спора ".
But it is what I often inelegantly call “Man-Sheff-Leeds-Pool” that distinguishes the Northern Powerhouse, and Manchester, which sits at the heart of it, is certainly among the early beneficiaries.
Однако именно зона, которую я часто неэлегантно называю Маншеффлидспул, зона «Северного локомотива», в центре которой находится Манчестер, является первоочередным бенефициаром данного процесса.
The final communique distinguishes between a natural and healthy love of one's country and " a destructive, chauvinist nationalism which seeks to exclude, demean and subjugate those who do not belong to one's nation ".
В заключительном коммюнике проводятся различия между естественной и здоровой любовью к родине и " разрушительным, шовинистическим национализмом, который стремится исключить, унизить и подчинить тех, кто не принадлежит к конкретной нации ".
But it would require a more sophisticated analytical framework than the current one, which merely distinguishes between countries on the basis of whether they meet the EU’s 60%-of-GDP ceiling on public debt.
Однако это потребует более сложной аналитической основы, нежели текущая, которая просто строится на различии по признаку того, соответствуют ли страны потолку ЕС в 60 % от ВВП для государственного долга.
Another decision, however, distinguishes an instalment contract from a distribution or framework agreement, which may provide for non-sales matters such as exclusive representation in a geographical area or an agreement without any determinable quantity.
Однако в другом решении суд проводит разграничение между договором о поставке партиями и дистрибьюторским или рамочным соглашениями, которые могут регулировать такие не связанные с куплей-продажей вопросы, как исключительное представительство в том или ином географическом районе или договоренность без установления какого-либо поддающегося определению количества товара.
It distinguishes the schemes, however, on the basis that, in Chile, payment of unemployment benefits was conditional upon payment of contributions for 52 weeks of the preceding two years, while in Australia benefits are not conditional upon any prior contribution.
Вместе с тем, он проводит различие между этими системами на том основании, что в Чили получение пособия по безработице зависит от выплаты взносов в течение 52 недель за предыдущие два года, тогда как в Австралии выплата пособий не зависит от каких-либо предварительных взносов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert