Sentence examples of "distort" in English with translation "искажать"

<>
Do not alter or distort the campaign image. Не изменяйте и не искажайте изображение кампании.
the subsidies distort world trade and are therefore prohibited. субсидии искажают мировую торговлю и потому запрещены.
Cultural barriers are apt to distort what is heard. Культурные барьеры склонны искажать то, что воспринимается на слух.
Higher marginal tax rates would weaken incentives and distort economic decisions. Более высокие предельные ставки налогообложения ослабляют стимулы и искажают экономические решения.
Of course, no perfect accounting framework exists, but some frameworks systematically distort. Конечно, не существует совершенных систем бухучета, но некоторые системы вносят систематические искажения.
Using the handles in the center of each side will distort the picture. Если перетащить маркер в центре стороны, рисунок будет искажен.
The resulting higher tax rates distort economic incentives and thus weaken future economic performance. В результате, эти повышенные налоги искажают экономическое стимулирование и, таким образом, ослабляют функционирование экономики в будущем.
You distort it a little bit, especially in terms of pitch, and you've changed it. Вы искажаете её, особенно затрагивая высоту звука, и она уже другая.
Although the focus on renewable energy sources is welcome, policies that distort food supply are not. Хотя акцент на возобновляемые источники энергии можно только приветствовать, политику, искажающую поставки продовольствия, нельзя.
Until recently, Exxon Mobil and other companies paid lobbyists to try to distort the public debate. До недавнего времени Exxon Mobil и другие компании оплачивали лоббистов, пытаясь создать искаженное впечатление об общественной дискуссии по этому вопросу.
Conversely, ethnocentric nationalism is bound to distort a people’s relations with the rest of the world. С другой стороны, этноцентрический национализм предполагает искажение отношений народа с остальным миром.
At the Hiroshima museum itself, the victim role has been exploited in ways that similarly distort memory. В музее Хиросимы чувство виктимизации и положения жертвы используется так искусно, что приводит к полному искажению памяти и восприятия.
You can scale and crop a small part of the campaign image, but don’t distort it. Изображение кампании можно масштабировать или слегка обрезать, но его нельзя искажать.
This often makes for manipulative media that distort and mislead in the pursuit of readers and ratings. Это часто способствует возникновению манипуляционных СМИ, которые искажают и вводят в заблуждение в погоне за читателями и рейтингом.
By contrast, “destructive” populists consciously distort what is known and have no qualms fabricating what isn’t. Напротив, «деструктивные» популисты не просто сознательно искажают то, что уже известно, но и беззастенчиво фабрикуют то, что неизвестно.
And donor agencies often recruit the best local talent themselves, usually at salaries that distort the labor market. И агентства доноров часто принимают на работу лучшие местные кадры самостоятельно, обычно за такую зарплату, которая искажает рынок труда.
This worry, fear, and distaste for what lies ahead can often distort any appraisal of purely economic factors. Эти озабоченность, страх и отвращение к тому, через что предстоит пройти, часто искажают любую оценку чисто экономических факторов.
Nevertheless, today we have several events from the UK that could distort the technical picture of this pair. Тем не менее, сегодня выйдут данные из Великобритании, которые могли бы исказить техническую картину этой пары.
But, worse than that, blindness to what really happened in the past can distort the development of your society. Но, что ещё хуже, слепота к тому, что в действительности происходило в прошлом, может исказить развитие общества.
However, for that dialogue to be fruitful, Member States must not engage in intentional efforts to distort the facts. Однако для того, чтобы этот диалог был плодотворным, государствам-членам следует отказаться от преднамеренных попыток, направленных на искажение фактов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.