Sentence examples of "distorts" in English
That distorts the words of the Secretary-General.
Это является искажением слов Генерального секретаря.
They have a solid basis in reality, but misconception distorts reality.
В действительности, у них есть твердое основание, но неправильное представление искажает действительность.
India’s complex system of national and state sales taxes distorts domestic trade.
Сложная система национальных и государственных налогов Индии с продаж искажает внутреннюю торговлю.
Corruption distorts the truth and saps the confidence and enthusiasm of Ghana's friends.
Коррупция искажает правду и лишает уверенности и энтузиазма друзей Ганы.
Moreover, these studies typically pool castes into three large groups, which distorts the real picture.
Более того, эти исследования обычно относят все касты к трем большим группам, что искажает реальную картину.
But the prize impedes the flow of knowledge, reduces the benefits derived from it, and distorts the economy.
Но такие премии мешают обмену знаниями, уменьшают выгоды от использования этих знаний и искажают ситуацию в экономике.
Government intervention distorts the prices, leading to inefficient allocation of resources in areas such as healthcare, education, and agriculture.
Вмешательство правительства искажает цены, что приводит к неэффективному распределению ресурсов в таких сферах, как здравоохранение, образование и сельское хозяйство.
Policy advice advocating market fundamentalism and “minimalistic state concepts” distorts the real role of the state as an economic governance institution.
Рекомендации программного характера в защиту рыночного фундаментализма и «концепций минималистского государства» искажают реальную роль государства как института экономического управления.
He evidently does not recognize that a system that taxes speculation at a lower rate than hard work distorts the economy.
Он, очевидно, не считает, что система, облагающая спекуляцию меньшим налогом, чем упорный труд, искажает экономику.
Unfortunately, this focus on savings distorts understanding and distracts from the real challenge of creating mass consumption markets in developing countries.
К сожалению, эта сосредоточенность на сбережениях искажает понимание и отвлекает от реальной проблемы создания рынков массового потребления в развивающихся странах.
The statement of the DPRK on this matter wilfully distorts the facts and casts aspersion on the perfectly legitimate activities of the RCC.
В своем заявлении по этому вопросу КНДР умышленно искажает факты и бросает тень на совершенно законные меры со стороны Корпорации.
Cynical political leaders ruthlessly capitalized on popular anxiety by promoting an odious nationalist vision that either ignores or distorts real-life experiences with immigration.
Циничные политики безжалостно наживаются на общественных тревогах, пропагандируя отвратительные националистические идеи, которые либо игнорируют, либо искажают реальные данные об иммиграции.
When the solar wind hits the Earth's magnetic field, it distorts it, it stretches the field out on the night side of the planet.
Когда солнечный ветер достигает Земли, он заметно искажает её магнитное поле.
Instead of large-scale privatization, it might be better to limit state aid and give competitors legal recourse to seek redress if state aid distorts competition.
Вместо масштабной приватизации, может было бы лучше ограничить государственную помощь и предоставить конкурентам право добиваться возмещения, если государственная помощь начнет искажать конкуренцию.
I contend that it would be better to recognize the uncertainties inherent in the behavior of financial markets than to cling to a supposedly scientific theory that distorts reality.
Я утверждаю, что лучше смириться с неопределенностью, заложенной в природе поведения финансовых рынков, нежели цепляться за теорию, которая кажется научной, но искажает реальность.
Meanwhile, it distorts reality to view Spain’s entire banking sector through the prism of the cajas, the savings banks that are the soft underbelly of the Spanish financial system.
В то же время это искажает реальную ситуацию при рассмотрении всего банковского сектора Испании через призму сберегательных касс (cajas каха), ахиллесову пяту испанской финансовой системы.
But apocalyptic thinking distorts the scientific debate and makes it harder to explain the causes and consequences of this fact, which in turn makes it harder to know how to deal with it.
Однако апокалипсическое настроение искажает научное обоснование и затрудняет объяснение причин и последствий этого факта, что, в свою очередь, затрудняет поиск решений его последствий.
But, in Europe, where there is no unified capital market to allow portfolios to rebalance, the policy works through the bank lending channel, so it inflates – and distorts – the prices of bonds and stocks.
Но в Европе нет объединенного рынка капитала, чтобы позволить восстанавливать равновесие портфельным ценным бумагам; система работает через канал банковской ссуды и, таким образом, раздувает и искажает реальные цены облигаций и акций.
Likewise, the deficit countries’ exchange rates are overvalued relative to third countries like the United States and Japan, while Germany’s currency is undervalued, because the euro’s exchange rate is determined by the balance of payments of the eurozone as a whole, which Germany’s massive surplus distorts.
Кроме того, обменные курсы в дефицитных странах переоценены по отношению к третьим странам, таким как США или Япония, в то время как валюта Германии недооценена, поскольку обменный курс евро определяется по платежному балансу еврозоны в целом, который искажает массивный немецкий профицит.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert