Sentence examples of "distorts" in English

<>
In particular, allowing such banks to continue engaging in proprietary trading distorts financial markets. В частности, разрешение таким банкам продолжать участвовать в торгах собственными акциями деформирует финансовые рынки.
A subsidy distorts trade if it increases production (unless magically, it raises consumption by the same amount.) Субсидия деформирует торговлю, когда она увеличивает производство (если только волшебным образом не увеличивает в равной степени и потребление).
While public banks can - and do - buy private banks, the reverse is blocked by law, which distorts competition. В то время как государственные банки могут и покупают частные банки, обратный процесс запрещен законом, что мешает конкуренции.
The absence of metering devices to measure the consumption at end-user levels distorts the relation between actual consumption and actual costs. Отсутствие счетчиков для измерения потребления на этапе конечного использования деформирует связь между фактическим потреблением и фактическими издержками.
The answer: religion, misused for political purposes, makes a combustible mixture that distorts religion’s core values and leads to mass destruction. Ответ прост: религия, которую неправильно используют в политических целях, превращается в горючую смесь, разъедающую основы и ценности этой религии и приводящую к массовой гибели людей.
And the public should care about the truth because deception misleads people in choosing their representatives, distorts policy choices, undermines ac­countability, and destroys trust in democracy. А народу следует беспокоиться об истине, т.к. обман не даёт людям правильно выбрать своих представителей, мешает политическому выбору, подрывает подотчётность и уничтожает веру в демократию.
Such government-insured underwriting distorts the market, giving big banks a competitive advantage, not necessarily because they are more efficient, but because they are “too big to fail.” Такие застрахованные государством гарантированные размещения деформируют рынок, давая крупным банкам конкурентное преимущество, не потому что они более эффективные, а потому что они “слишком большие, чтобы обанкротиться”.
Political discourse which persists in accepting, indeed promoting the exclusion of certain human beings and resorting to derogatory images of certain population groups distorts the debate and surreptitiously introduces an exclusion effect.” Политические заявления, упорно проповедующие допустимость и даже поощрение социальной изоляции некоторых людей и выставляющие в уничижительном свете некоторые группы населения, извращают дискуссию и незаметно порождают эффект отчуждения ".
Protectionism is not just about raising tariffs on imports; it is any government action that distorts the global production and allocation of goods, services, and capital to favor domestic producers, thereby reducing overall efficiency. Протекционизм заключается не только в увеличении тарифов на импорт; он заключается в любом действии правительства, которое меняет производство и размещение товара, услуг и капитала, чтобы поддержать национальных производителей, таким образом уменьшая общую производительность.
This situation particularly distorts the trade of those countries where commercial banks are not authorized by the National Banks to service deals involving prepayment (e.g. Turkmenistan), confirmed letters of credit then being the safest instrument for western exporters. Подобная ситуация вносит особые перекосы в торговые операции тех стран, где коммерческие банки не уполномочены национальными банками обслуживать сделки с предоплатой (например, Туркменистан), в связи с чем наиболее надежным инструментом для западных экспортеров оказывается подтвержденный аккредитив.
Even if the permanent membership is to be expanded, a country like Japan, a war-criminal State that has not paid for its past crimes but, rather, distorts its past history of aggression, should never be allowed to occupy a permanent seat in the Council. В то же время, даже если состав постоянных членов и будет расширен, такой стране, как Япония, государству — военному преступнику, не только не понесшему наказания за свои преступления в прошлом, но и фальсифицирующему историю своей агрессии, нельзя позволить занять постоянное место в Совете.
However, the private sector has come to realize the risks of corruption, which distorts fair competition and the rules of a free market economy, has a negative impact on the quality of products and services, weakens the prospects for economic investment and undermines business ethics. Однако теперь частный сектор осознал риски, связанные с коррупцией, которая подрывает основы честной конкуренции и принципы функционирования рыночной экономики, негативно отражается на качестве товаров и услуг, сужает перспективы для инвестиций в экономику и дискредитирует нормы деловой этики.
It gravely harms and distorts global efforts to claim to be fighting terrorism while practising terrorism daily on the ground, such as by committing crimes against humanity, war crimes, massacres and acts of aggression; displacing and killing civilians; pursuing settlement policies; annexing territories; violating international law and Security Council resolutions; and breaching treaties. Случаи, когда заявления о борьбе с терроризмом сопровождаются ежедневными террористическими актами на месте, такими как преступления против человечности, военные преступления, зверские расправы, акты агрессии, переселение и убийство гражданских лиц, проведение политики создания новых поселений, аннексия территорий, нарушение норм международного права и резолюций Совета, а также нарушение договоров, наносят огромный вред и ущерб глобальным усилиям по борьбе с терроризмом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.