Sentence examples of "dodgy" in English

<>
I mean, you don't have to be so secretive or dodgy about pad Thai noodles. Я имею в виду, что ты не должна быть такой засекреченной или изворотливой, как тайская лапша.
Hey, doc, that Egan's dodgy. Слушайте, док, этот Иган скользкий тип.
Dodgy Donald, the wolf of Watford. Скользкий Дональд, волк Уотфорда.
Well, there's lots of dodgy windmills all over Whitechapel. Ну, по всему Уайтчепел полно побитых временем ветряных мельниц.
In my professional opinion, the Afghan National Army are dodgy bastards. По моему профессиональному мнению, Афганская национальная армия - хитрожопые ублюдки.
I knew summat dodgy was going on behind that sweet little face of yours. Я знал, что за твоей смазливой мордашкой скрывается что-то хитренькое.
If I find out you have been supplying local restaurants and kebab houses with dodgy meat. Нет Если я узнаю, что ты снабжаешь местные рестораны и шашлычные мясом.
It's dodgy enough without having to babysit a head case, ghostbuster, anthropologist and a drunk. Она и так достаточно непредсказуема, чтобы еще няньчиться с сумасшедшим, охотником за привидениями, антропологом и алкашом.
But it does this by giving the banks newly conjured government IOUs - not euros - in return for dodgy debt. Но оно делает это, давая банкам новые, сделанные как по волшебству долговые расписки - не евро - в обмен на не внушающие доверия долги.
A week of tips like this from that dodgy character, think how many beers that's going to buy us. Неделька таких подсказок от этого хитрюги, представь, сколько пива мы сможем купить.
Exchange reserves would be exhausted saving dodgy banks yet, in the end, both banks and the currency would be lost. В попытках спасти нечестные банки валютные ресурсы были бы истрачены, а в итоге и банки, и национальная валюта оказались бы потеряны.
Dodgy politics usually means four things: first, cover up and avoid government transparency like the pest that it is for wayward politicians. Политика увиливания обычно означает четыре вещи: во-первых, попытку скрыть или избежать прозрачности правительства, как язвы, которой она становится для всех своенравных политиков.
I know, I know, in a cabaret, but in the context of a rock show, I can see now, it's just a little bit more dodgy. Я знаю, знаю, в кабаре, но в контексте рок-шоу, сейчас я понимаю, это нечто большее.
Then what is this I wonder? If it isn't dodgy door-to-door sales then could it be a new kind of pickup technique for the ladies? Тогда что это, мне интересно? Если это не продажа товара на дому, то, может, это новый способ знакомиться с девушками?
‘A lot of the price discovery methods may seem dodgy,’ said the head of IT at a City bank. ‘HFTs might throw $5m on five exchanges [and] it looks like $25m liquidity. «Многие методы установления цены могут казаться нечестными» - сказал глава информационного отдела в Ситибанка (City bank) – «HFTs мог бы сбросить 5 миллионов долларов на пяти биржах и это выглядело бы как ликвидность в 25 миллионов долларов.
Whatever rumors flew or reports were made on bribes, kickbacks, vote-rigging, and other dodgy practices, FIFA President Joseph “Sepp” Blatter and his colleagues and associates always seemed to emerge without a scratch. Какие бы не ходили слухи, какие бы не публиковались доклады о взятках, откатах, фальсификациях и других нечестных методах работы, президент ФИФА Йозеф «Зепп» Блаттер, его коллеги и партнеры всегда выходили сухими из воды.
Moreover, Trump’s national security adviser, General Michael Flynn, had to step down because of dodgy dealings with the Russians, and members of his inner circle at the White House are fighting like cats and dogs. Более того, советник по вопросам национальной безопасности Трампа генерал Майкл Флинн был вынужден уйти в отставку из-за своих хитроумных взаимоотношений с русскими, а члены его ближайшего окружения дерутся в Белом доме, как кошки с собаками.
Rather than acknowledge the problem and revise policies accordingly, Rousseff allegedly resorted to dodgy accounting tricks to enable her government ostensibly to meet its primary-surplus target without cutting social transfers, even as commodity prices collapsed. Вместо того чтобы признать проблемы и пересмотреть соответствующим образом свою политику, Русеф, как утверждается, прибегла к ловким бухгалтерским трюкам, позволившим её правительству формально соблюсти целевые показатели первичного профицита. Тем самым она избежала необходимости сокращать социальные трансферты, несмотря на падение цен на сырьё.
Instead of starting at the beginning of his presidency, with all those dodgy Florida voting machines, and plodding on to the bitterly unpopular end, he intends to concentrate on the 20 most consequential decisions he made in the White House. Вместо того, чтобы начать с самого начала своего президентского срока со всеми этими хитрыми Флоридскими машинами для подсчета голосов и дойти до горько непопулярного конца, он намерен сконцентрироваться на 20 самых важных решениях, которые он сделал в Белом Доме.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.