Sentence examples of "domestic and foreign" in English

<>
A Silva victory would herald change in domestic and foreign policy alike. Победа Сильвы будет предвещать изменения во внутренней и внешней политике страны.
In 23 years of leadership, he has avoided risky domestic and foreign policies. На протяжении 23 лет руководства он избегал рискованной внутренней и внешней политики.
First, his presidency will be highly disruptive to American domestic and foreign policy. Во-первых, его президентство будет иметь весьма разрушительные последствия для американской внутренней и внешней политики.
Of course, China merits criticism in many areas of its domestic and foreign policy. Китай, конечно, заслуживает критики в различных областях внутренней и внешней политики.
But the death of Sultan, at 86, marks the beginning of a critical period of domestic and foreign uncertainty for the Kingdom. Смерть султана в возрасте 86 лет знаменует собой начало критического периода внутренней и внешней неопределенности для Королевства.
A Rosales presidency will end Venezuela's isolation by a cabal of radicals and encourage domestic and foreign direct investment in the country. Если президентом станет Розалес, это положит конец изоляции Венесуэлы по вине клики заговорщиков-радикалов и будет содействовать притоку внутренних и внешних инвестиций в страну.
To maintain that independence, to fulfill our domestic and foreign policy priorities, the suppression of corruption must be my country's most urgent priority. Для того, чтобы сохранить независимость, чтобы выполнить главные задачи нашей внутренней и внешней политики, самым неотложным приоритетом моей страны должна стать борьба с коррупцией.
If history is any guide, a dramatic shift in Iran’s domestic and foreign policy practices is unlikely as long as Khamenei remains at the helm. Если хоть в какой-то степени можно руководствоваться историей, то существенный сдвиг во внутренних и внешних политических методах Ирана является маловероятным до тех пор, пока Хаменеи остается у руля.
Fingerprints and photographs of travellers will be obtained upon entry and exit, providing data that can be checked against data stored by domestic and foreign security agencies. На момент пересечения границы при въезде или выезде производится снятие дактилоскопических отпечатков и фотографирование пассажира, и такая информация может быть проверена по базам данных внутренних и внешних служб безопасности.
Without a grand reorganization of the major political parties along ideological lines, Japan's domestic and foreign policies - including relations with the US - will remain a muddle. Без значительной реорганизации основных политических партий в соответствии с идеологическими линиями, внутренняя и внешняя политика Японии - в том числе отношения с США - будет оставаться запутанной.
In practice, this discrepancy created a category of “alpha” rights – civil and political – that took priority in the influential and wealthy countries’ domestic and foreign policy agendas. На практике это несоответствие создало категорию «альфа» прав – гражданских и политических – которые имели приоритет во внутренней и внешней политике влиятельных и богатых стран.
According to the Constitution, the prime minister is head of the executive branch, and the government is empowered to determine the main direction of domestic and foreign policy. Согласно Конституции, премьер-министр - это глава исполнительной ветви власти, а правительство уполномочено определять главное направление внутренней и внешней политики.
A constructive relationship between Egypt and the IMF would help attract more support for the country, both through additional bilateral and multilateral agreements and from domestic and foreign investors. Конструктивные отношения между Египтом и МВФ позволят стране привлечь дополнительную поддержку, благодаря новым двусторонним и многосторонним соглашениям, а также от внутренних и внешних инвесторов.
The keys to that period of growth and happiness were a strong social welfare system and mainly Keynesian domestic and foreign economic policies in all the world’s big states. Ключами к тому периоду роста и счастья были крепкая система социального обеспечения и, главным образом, Кейнсианская внутренняя и внешняя экономическая политика во всех крупных государствах мира.
At the same time, he is associated with Iranian reformists, who believe that Iran must enact major domestic and foreign policy changes to escape its economic crisis and international isolation. В то же время его ассоциируют с иранскими реформаторами, которые считают, что Иран должен провести значительные изменения во внутренней и внешней политике, чтобы выйти из экономического кризиса и международной изоляции.
According to article 48, chapter 3, “the Parliament of Georgia is the supreme representative body of the country, which exercises legislative power, determines the main directions of domestic and foreign policy”. Согласно статье 48, глава 3, «Парламент Грузии является высшим представительным органом страны, который осуществляет законодательную власть, определяет основные направления внутренней и внешней политики» Закон или решение парламента могут представлять собой односторонний акт.
According to UNDP, Belarus will not be able to maintain elevated levels of economic growth unless its enterprises are able to withstand competition from foreign producers in the domestic and foreign markets. Согласно ПРООН, Беларусь не сможет поддерживать высоких темпов экономического роста, если ее предприятия не будут способны выдерживать конкуренцию со стороны иностранных производителей на внутреннем и внешнем рынках.
Decisions emerged from murky negotiations and hidden rivalries between bureaucrats, imperial courtiers, politicians, and military officials, often pushed this way or that by various domestic and foreign pressures, some of them violent. Решения появлялись после неясных переговоров и в результате скрытого соперничества между бюрократами, императорскими придворными, политиками и военачальниками, решения часто пропихивались тем или иным образом с применением внутреннего и внешнего давления, иногда жестокого.
In this connection, it is also important to consider the impact that certain domestic and foreign trade policies and systems of preferences can and do have on marketing of alternative development products. В этой связи важно также изучить влияние, которое те или иные действия в сфере внутренней и внешней торговой политики и системы преференций могут и оказывают на сбыт продуктов альтернативного развития.
Service module 2 is aimed at overcoming the variety of policy and market failures that constrain domestic and foreign investment activity and the ability to engage in effective technology development and management. Модуль услуг 2 имеет целью устранение различных недостатков стратегического и рыночного характера, которые ограничивают внутреннюю и внешнюю инвестиционную деятельность и способность участвовать в эффективном развитии технологии и действенном управлении ею.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.