Ejemplos del uso de "east European" en inglés

<>
These events remain at the center of East European politics to this day. Эти события остаются в центре восточноевропейской политики до сегодняшнего дня.
For an East European like myself, it is not easy to ignore the history of the circus - or history itself. Для восточноевропейца вроде меня нелегко игнорировать историю цирка - или историю вообще.
Journalists adopted tactics of underground publication, in the best tradition of East European samizdat. Журналисты прибегли к тактике подпольных публикаций в лучших традициях восточноевропейского самиздата.
He was also a visionary and sly politician, who never fully shook off his East European origins. Он был проницательным и хитрым политиком, никогда полностью не забывавшим о своём восточноевропейском происхождении.
A long agenda of institutional reform remains, particularly in Central Asia and some East European and Western Balkans countries. Остается много проблем по вопросам институциональной реформы, особенно в Центральной Азии, некоторых восточноевропейских странах и странах на западе Балканского полуострова.
The discussion at the Workshop demonstrated a variety of experiences of restructuring in individual east European and CIS countries. Проведенные в ходе Рабочего совещания обсуждения продемонстрировали различный опыт, накопленный в области реструктуризации в отдельных восточноевропейских странах и странах СНГ.
East European experience clearly shows that political democracy and de-communization do not in any way guarantee demographic stability. Восточноевропейский опыт отчетливо показал, что политическая демократия и уход от коммунистического прошлого ни в коей мере не гарантируют демографическую стабильность.
As a member of the East European Group, Lithuania believes that this Group, too, deserves better representation on the future Security Council. Как член Группы восточноевропейских государств Литва считает, что эта Группа также заслуживает того, чтобы расширить ее представленность в будущем Совете Безопасности.
But for the great majority of workers who have only their normal labor to sell, East European employees are actually substitutes, not complements. Но для большинства рабочих, которые на продажу могут выставить лишь свою нормальную рабочую силу, восточноевропейские служащие фактически являются не дополнением, а заменой.
These are only a few of the differences between West and East European students in that springtime of rebellion of forty years ago. Существует всего несколько различий между западноевропейскими и восточноевропейскими студентами в ту весеннюю пору сопротивления сорок лет назад.
They saw demonstrators in East European capitals and Chinese crowds in Tiananmen Square chanting for freedom, and believed that those throngs wanted to be American. Они увидели демонстрантов в восточноевропейских столицах и толпы китайцев на площади Тяньаньмэнь, скандирующих лозунги о свободе, и посчитали, что все эти люди хотели стать американцами.
The view that eastward enlargement will create jobs in the West assumes that East European low-wage workers will complement, and boost demand for, West European workers. Представление о том, что расширение на восток создаст рабочие места на Западе, предполагает, что низкооплачиваемые восточноевропейские рабочие будут дополнять и повышать спрос на западноевропейских рабочих.
So what was a business man in the brave new world of East European capitalism going to do to make sure that his contracts would be honored? Как же предприниматель в этом отважном новом мире восточноевропейского капитализма собирался обеспечить выполнение обязательств по его контрактам?
Many countries outside the European Community suffered banking crises, including neighboring Norway, Sweden, Finland, and Turkey, as well as many East European nations during their transitions from communism. Многие страны за пределами Европейского Сообщества пережили банковские кризисы, в том числе соседние Норвегия, Швеция, Финляндия и Турция, так же как и многие восточноевропейские страны во время их перехода от коммунизма.
It can be concluded that alpha-HCH concentrations in breast milk strongly depend on exposure and that in several East European and developing countries concentrations are still very high. Можно прийти к выводу, что концентрация альфа-ГХГ в материнском молоке в значительной мере зависит от экспозиции и что в нескольких развивающихся и восточноевропейских странах концентрация по-прежнему остается на слишком высоком уровне.
There is a serious risk that, if the crisis becomes even worse, East European governments will see no alternative but to nationalize some institutions, particularly some of the foreign-controlled banks. Существуют серьезные опасения относительно того, что, если кризис еще больше усилится, то восточноевропейские правительства не будут видеть другой альтернативы, кроме как национализации некоторых учреждений, в особенности некоторых банков, управляемых иностранными компаниями.
He recommended increasing the cost-effectiveness of the Protocol by putting a stronger focus on East European countries and the shipping sector, and by exploring synergies with climate and agricultural policies. Он рекомендовал повысить экономическую эффективность Протокола путем уделения более пристального внимания восточноевропейским странам и сектору судоходства и изучения факторов синергизма с климатической и сельскохозяйственной политикой.
At the Cold War's end, East European countries did not try to form local alliances, as they did in the 1920's, but looked toward Brussels to secure their future. В конце Холодной войны восточноевропейские страны не пытались сформировать местные союзы, как в 1920-е годы, а надеялись на то, что Брюссель обеспечит их будущее.
The proposal is to develop a closed-end equity fund (" the Fund ") which would make private sector investments in the energy efficiency, renewable energy and cogeneration industries in East European Countries. Предложение заключается в учреждении закрытого акционерного фонда (далее " Фонд "), который будет осуществлять инвестиции частного сектора в проекты повышения энергоэффективности, освоения возобновляемых энергоисточников и комбинированного производства электроэнергии и тепла в восточноевропейских странах.
As euro-zone banks sought the protection of their home countries by repatriating their capital, East European currencies and bond markets came under pressure, their economies sagged and households' ability to service their debts diminished. Поскольку банки зоны евро попросили защиты у своих родных стран, переведя в них свой капитал, восточноевропейские валюты и рынки облигаций подверглись давлению, их экономические системы ослабели, а способность семей погасить свои долги уменьшилась.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.