Sentence examples of "east-indian arrowroot" in English

<>
In the 2000 Census, approximately 92.9 % of the population identified themselves as Black and the remaining 7.1 % comprises persons of White, East Indian, Chinese, Arab and Mixed ancestry. По данным переписи 2000 года, приблизительно 92,9 % населения считали себя чернокожими, а остальные 7,1 % состояли из лиц, происходящих от белых, индийцев, китайцев, арабов, и мулатов.
Extending east from the Indian Ocean and west via the Pacific, the US is creating a new strategic framework for the twenty-first century. Расширяя свое влияние на восток от Индийского океана и на запад через Тихий океан, США создают новую стратегическую основу для 21-го века.
MONUC would also establish administrative liaison offices at Brazzaville and Dar es Salaam with a view to activating combined sea-rail-river/sea-rail-lake supply routes from the port city of Point Noire on the Atlantic Ocean coast to Brazzaville and Kisangani as well as from the east coast of the Indian Ocean to Kalemie. В целях налаживания комбинированных маршрутов доставки грузов по морю-железной дороге-реке/морю-железной дороге-озеру из портового города Пуэнт-Нуар на побережье Атлантического океана в Браззавиль и Кисангани и с восточного побережья Индийского океана в Калемие будут также созданы административные отделения связи в Браззавиле и Дар-эс-Саламе.
Asia’s emerging balance of power will be determined principally by events in East Asia and the Indian Ocean. Возникающий баланс сил в Азии главным образом будет определяться событиями в Восточной Азии и Индийском океане.
And the new 21st Century Maritime Silk Road is aimed at boosting ocean-based trade in East Asia and the Indian Ocean. И новый Морской Шелковый Путь 21-го века направлен на стимулирование океанской торговли в странах Восточной Азии и Индийского океана.
Since such actions escalate conflicts and disrupt the strategic security balance, at both the regional and international levels, we call upon the States concerned to review their policies in this respect and to promote the establishment of zones that are free of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, especially in the Middle East, the Arab Gulf and the Indian Ocean. Поскольку такие действия приводят к эскалации конфликтов и нарушению стратегического баланса безопасности как на региональном, так и на международном уровнях мы призываем соответствующие государства пересмотреть свою политику в этом плане и оказывать содействие установлению зон, свободных от оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, особенно на Ближнем Востоке, в Аравийском Заливе и в районе Индийского океана.
Now, the island of Mauritius is a small island off the east coast of Madagascar in the Indian Ocean, and it is the place where the dodo bird was discovered and extinguished, all within about 150 years. Маврикий - небольшой остров к востоку от Мадагаскара, в Индийском океане, и это как раз то место, где птица додо была обнаружена и уничтожена за всего 150 лет.
3 East Pacific Rise, Mid-Atlantic Ridge and Central Indian Ridge. 3 Восточно-Тихоокеанское поднятие, Срединно-Атлантический хребет и Центральноиндийский хребет.
In a world focused on the East, however, the main linkages are the Pacific and Indian Oceans and, given today's close relationship between Asia and Europe, the Mediterranean Sea. Тем не менее, в мире, сосредоточенном на Востоке, основными связующими звеньями являются Тихий и Индийский океаны, и, учитывая сегодняшние близкие отношения между Азией и Европой, Средиземное море.
The military was responsible for Islam's implantation throughout the Middle East, as well as in Persia, Southern Europe, and the Indian sub-continent. Военные были ответственны за внедрение ислама на Ближнем Востоке, а также в Персии, Южной Европе и индийском субконтиненте.
This is important, because the new Asian order will be determined less by developments in East Asia, where Japan is determined to block China's rise, than by events in the Indian Ocean, where China is chipping away at India's longstanding dominance. Это важно, потому что новый азиатский порядок в меньшей степени будет определяться изменениями в Восточной Азии, где Япония полна решимости блокировать рост Китая, а больше событиями в Индийском океане, где Китай ослабляет давнее господство Индии.
To that end, we have offered 50 scholarships to East Timor in technical and economic areas, as well as separate scholarships for study in Indian universities in the areas of agriculture and in the information technology sector, involving the upgrading of skills. С этой целью мы предложили 50 стипендий Восточному Тимору в технической и экономической областях, а также отдельные стипендии для обучения в индийских университетах на факультетах сельского хозяйства и информационных технологий, где проводилось повышение квалификации.
The Committee takes note of the discrepancy between the State party's assertion that Omani society is ethnically homogeneous, and information that the population includes various ethnic groups, including Balochi, Swahili-speaking Omanis born in Zanzibar and other regions of East Africa, Liwatiyah and Jibalis, as well as a large number of migrant workers from the Indian subcontinent, the Philippines and other Asian countries. Комитет отмечает наличие расхождения между утверждением государства-участника об этнической однородности оманского общества и информацией о том, что в составе населения имеются различные этнические группы, включая белуджи, оманцев, говорящих на суахили и родившихся в Занзибаре и в других регионах Восточной Африки, ливатийцев и джибали, а также значительное число трудящихся-мигрантов из Индии, Филиппин и других азиатских стран.
They compare India with seven other South East Asian countries (Bangladesh, Nepal, Pakistan, China, South Korea, Indonesia and Thailand) and also 21 Indian states with each other. Они сравнили Индию с семью другими государствами Юго-Восточной Азии (Бангладеш, Непал, Пакистан, Китай, Южная Корея, Индонезия и Таиланд), а также 21 штат Индии друг с другом.
In the coming years, the Indo-Pacific power balance will be determined, first and foremost, by events in the Indian Ocean and East Asia. В предстоящие годы баланс сил в Индийско-Тихоокеанском регионе будет определяться в первую очередь событиями в Индийском океане и на Дальнем Востоке.
Activities to strengthen the fight against cultural, ethnic and religious prejudice were also pursued, in particular through the revitalization of the Slave Route Project, which contributes to a better understanding of the causes, forms of operation, issues and consequences of slavery in the world (Africa, Europe, the Americas, the Caribbean, the Indian Ocean, the Middle East and Asia). Проводились также мероприятия по усилению борьбы с культурными, этническими и религиозными предрассудками, в частности путем возрождения проекта «Невольничий путь», что содействовало улучшению понимания причин, форм функционирования, вопросов и последствий рабства в мире (Африка, Европа, Северная и Южная Америка, Карибский бассейн, Индийский океан, Ближний Восток и Азия).
The country has pledged some $60 billion to its “One Belt, One Road” initiative, which entails the construction of a Silk Road Economic Belt running through Central Asia, and a Maritime Silk Road connecting China to Southeast Asia, the Indian Ocean, the Middle East, and eventually Europe. Страна обязалась выделить около $60 млрд, чтобы ее инициатива «один ремень, одна дорога», которая предполагает строительство экономического пояса Шелкового пути, проходящего через Центральную Азию, и морского Шелкового пути, соединявшего Китай с Юго-Восточной Азией, Индийским океаном, Ближним Востоком и в конце концов Европой.
If it throws its weight around – which some say is implied by its recent actions on the Indian border and in the East and South China Seas – its neighbors will seek to balance its power, with an American naval presence offering backup. Если же он начнет применение политики силы – о чем говорят некоторые обозреватели в связи с последними действиями Китая на границе с Индией, а также в Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях – соседи будут искать возможность сбалансировать эти действия, и поддержкой этого баланса станет присутствие военно-морского флота США в регионе.
And it is not just the waters near Japan that should concern Hatoyama, for the Chinese Navy is not only eyeing the Pacific, but also steering toward South Asia, the Indian Ocean, the Middle East, and Africa. В настоящее время беспокойство правительства Хатоямы должны вызывать не только воды рядом с Японией, т.к. китайский флот не просто смотрит на Тихий океан, но также направляет свои взгляды в сторону Южной Азии, Индийского океана, Ближнего Востока и Африки.
There is considerable evidence of Indian links with the Middle East during the Bronze Age. Существует немало свидетельств индийских связей с Ближним Востоком в эпоху бронзы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.