Sentence examples of "educational" in English with translation "воспитательный"
Translations:
all3000
учебный745
образовательный665
просветительский133
воспитательный49
просветительный19
other translations1389
Special educational and sports activities were organized for minors, and they received professional psychological assistance.
Для несовершеннолетних проводятся специальные воспитательные и спортивные мероприятия, и они получают профессиональную психологическую помощь.
In its work they apply modern educational, penological and adult pedagogic forms, methods and contents of work, enrich and improve them.
В своей работе соответствующие сотрудники применяют современные воспитательные, пенологические и педагогические методы для взрослых, формы и содержание работы, одновременно расширяя и совершенствуя их.
In the view of the Committee the prohibition must extend to corporal punishment, including excessive chastisement as an educational or disciplinary measure.
По мнению Комитета, запрещение должно распространяться на телесные наказания, включая жестокую порку как воспитательную или дисциплинарную меру.
Reasons for child and adolescent suicide include family tribulation, reduction in the family's educational function, and problems at school in relations with peers.
Среди причин самоубийств детей и подростков- семейное неблагополучие, снижение воспитательной функции семьи, проблемы в школе, во взаимоотношениях со сверстниками.
Pursuant to Article 2 of the CC, punitive or educational measures and forced medical measures may be prescribed only in accordance with the law.
Согласно статье 2 УК, наказания или меры воспитательного воздействия, а также принудительные медицинские меры могут быть назначены только в соответствии с законом.
Valuable educational work is performed by residential schools, where children live and study during the working week if their parents'employment makes this necessary.
Большую воспитательную работу осуществляют школьные интернаты, в которых в силу занятости родителей, дети живут и учатся в течение рабочей недели.
Environmental programs to reduce air pollution, educational efforts to publicize the adverse effects of smoking, traffic measures that lower the risk of car accidents:
Экологические программы, направленные на уменьшение загрязнения воздуха, воспитательные попытки сообщить о пагубном влиянии курения, транспортные меры, которые понижают риск автомобильных аварий:
Enriching the curriculum and extending the timetable by adding new lessons and activities in order to reinforce the educational, cultural, and social role of the school.
обогащения учебных программ и расширения расписания за счет новых уроков и мероприятий, направленных на укрепление воспитательной, культурной и социальной роли школы.
Individual programmes for the upbringing and education of juveniles who have broken the law and been given non-custodial sentences- suspended or involving compulsory educational measures.
Индивидуальные программы по воспитанию и обучению подростков, совершивших правонарушения, осужденных к мерам наказания, не связанным с лишением свободы,- условно либо с применение принудительных мер воспитательного воздействия.
In particular, moderate and reasonable chastisement or correction, which often involve the use of implements such as belts, canes or slippers, have been justified for educational purposes.
В частности, умеренное и заслуженное наказание в виде порки, которое во многих случаях предполагает использование таких средств, как ремни, трости или резиновые комнатные тапочки, считается вполне оправданным в воспитательных целях.
The strategic approach of ACAPES brings together in a coherent dynamic educational, training, social, cultural and economic activities for people from underprivileged backgrounds, in particular children, young people and women.
Стратегической сверхзадачей КАПОСР является обеспечение динамического взаимодействия в осуществлении образовательных, воспитательных, социальных, культурных и экономических инициатив в интересах незащищенных слоев общества, в частности детей, молодежи и женщин.
The system of educational work with pupils and students needs to be improved, as does their social protection, especially in the case of orphans, disabled children and children from poor families.
Требуют совершенствования система воспитательной работы с учащейся и студенческой молодежью и система ее социальной защиты, в первую очередь детей-сирот, детей-инвалидов и детей из малообеспеченных семей.
Positions for psychologists and social workers are being created at educational establishments and the first social education services, rehabilitation and consultation centres, hotlines and temporary shelters for children have been set up.
В учебно-воспитательных учреждениях вводятся должности психологов и социальных педагогов, созданы первые социально-педагогические службы, реабилитационные и консультационные центры, телефоны доверия, приюты для временного пребывания детей.
direct a juvenile to a probation centre, as well as to a social organisation or an educational, therapeutic, or training institution working with juveniles, upon a prior consultation with this organisation or institution,
направить несовершеннолетнего в центр пробации, а также в общественную организацию или воспитательное, терапевтическое или учебное заведение, работающие с несовершеннолетними, предварительно проконсультировавшись с такой организацией или заведением;
Compliance with treatment should be sought through practices such as educational and behavioural intervention, physical examination, drug abuse testing, controlling dosage levels and administration of drugs under the supervision of care providers.15.
Соблюдение методики лечения должно обеспечиваться за счет таких мер, как воспитательные беседы и поведенческая терапия, медицинский осмотр, наркологическая экспертиза, контроль уровня дозировки и введение лекарственного средства под наблюдением медицинского персонала.
A total of 47 persons participated in the seminar: specialists in teaching methods from advanced training institutes, school head teachers, assistant education directors and instructors from educational establishments in all regions of the Republic.
В работе семинара принимали участие методисты институтов повышения квалификации, директора школ, заместители директоров по воспитательной работе, педагоги организаций образования из всех регионов республики, всего 47 человек.
To have maximum educational impact, road safety education must cover areas beyond simply the highway code, such as practical skills, knowledge of and positive attitudes towards safety via technical subjects, ethics and social science;
Для того чтобы обучение имело максимальный воспитательный эффект, оно не должно ограничиваться изучением только правил дорожного движения, а должно охватывать, например, практические навыки, знание правил безопасности и положительное к ним отношение с точки зрения предметов технического характера, этики и социологии.
Moreover, the UPC would have an educational effect, as the infringer could contribute to a fund designed to support competition systems in developing countries, and also sign a compliance statement with a local competition authority.
Кроме того, ПСР имела бы воспитательный эффект, поскольку нарушитель мог бы вносить средства в фонд, предназначенный для поддержания систем обеспечения конкуренции в развивающихся странах, а также подписывать протокол о соблюдении с местным органом по контролю за соблюдением правил конкуренции.
Development and encouragement of all means of assisting drivers to comply with the highway code, in particular by equipping vehicles and infrastructures with technical devices and by carrying out checks using modern technologies for preventive or educational purposes.
Развивать и поощрять использование всех возможностей, позволяющих помочь водителям соблюдать правила дорожного движения, особенно путем оснащения транспортных средств и объектов инфраструктуры соответствующими техническими приспособлениями либо проведения проверок в превентивных или воспитательных целях на основе современных технологий.
In accordance with Cabinet of Ministers Decision No. 113-99, an official post of psychologist has been established in every penal establishment, in order to enhance the effectiveness of educational activities, adaptation to social life and psychological preparation for release.
В целях повышения эффективности воспитательной работы, адаптации к социальной жизни и психологической подготовки к освобождению в соответствии с Постановлением кабинета министров № 113-99 в каждом учреждении исполнения наказания (УИН) введена штатная должность психолога.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert