Sentence examples of "either party" in English
Can either party really win by appealing to gender?
Может ли любая из партий выиграть, аппелируя к полу?
No agreements should be made by either party outside the contract.
Между обеими сторонами не существует соглашений вне этого договора.
As agreed by the concerned Parties and the proponent (Switzerland), in either Party (Finland);
по соглашению между заинтересованными Сторонами и разработчиком проекта (Швейцария) в одной из Сторон (Финляндия);
Thirdly, the text does not reflect a position in favour of either party to the conflict.
В-третьих, в этом тексте вовсе не отражено никакой позиции в пользу какой бы то ни было из сторон конфликта.
Nothing in this article prevents either party from exercising any right other then to claim damages under this Convention.
Ничто в настоящей статье не препятствует каждой из сторон осуществить любые иные права, кроме требования возмещения убытков на основании настоящей Конвенции.
Uh, if either party fails to meet said requirement, they will be in breach of the spousal duties and responsibilities clause.
Если одна из сторон не выполнит указанные требования, будут нарушены какие-либо супружеские обязанности или другие обязанности.
(h) either party is so requested by the Australian Securities and Investments Commission or any other regulatory agency or authority; or
(з) Австралийская комиссия по ценным бумагам и инвестициям или другой контролирующий орган потребовал этого от какой-либо стороны; либо
Except when restrictions of movement are imposed by either party, UNMOP conducts vehicle, foot and standing patrols throughout its area of responsibility.
За исключением случаев, когда одна из сторон вводит ограничения на передвижение, МНООНПП направляет моторизованные, пешие и неподвижные дозоры в пределах всего района ответственности.
Should the dispute not be resolved through those means, either party may refer the matter to arbitration under the UNCITRAL Arbitration Rules.
Если спор не урегулирован с помощью этих средств, одна из сторон может передать вопрос на арбитражное разбирательство согласно Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ.
Of our friends with benefits pact, to which either party must suspend said pact upon initiation of sexual relations with a third party.
Нашего "договора об отношениях без обязательств", согласно которому каждая из сторон обязана приостановить его выполение после установления сексуальных отношений с третьей стороной.
Should the time period expire, either party can refer the matter to arbitration, in accordance with the arbitration procedure outlined in the Agreement;
Если этот период истек, одна из сторон может передать вопрос на арбитражное разбирательство в соответствии с арбитражной процедурой, изложенной в Соглашении;
Only about ten states are considered “swing” states that could go for either party; the rest are considered “safe” states for one party or the other.
Только примерно десять штатов считаются «колеблющимися», способными проголосовать за любую из партий, остальные можно назвать «надежными» в смысле голоса за ту или другую.
Before the Civil Code was amended in 1993, the husband was bound to maintain his wife irrespective of the wealth or earning capacity of either party.
До внесения в 1993 году поправок в Гражданский кодекс муж был обязан содержать свою жену, независимо от благосостояния или возможности зарабатывать каждой из сторон.
This shall not prejudice the right of either Party to levy customs duties on animals and goods taken across the border for the purpose of commercial trade.”
Это положение применяется без ущерба для права обеих Сторон взимать таможенные пошлины с животных и товаров, перевозимых через границу в целях торговли ".
Documents were not allowed to be left behind at the transfer site by either party, and at no time were they in the custody of the United Nations.
Ни одна из сторон не должна была оставлять документы в месте передачи, и они вообще не находились в распоряжении Организации Объединенных Наций.
Clinton, who was embroiled in domestic problems, badly needed an international success, and assured Arafat that fingers would not be pointed at either party if the talks failed.
Клинтон, у которого в тот момент были проблемы внутри страны, крайне нуждался в международном успехе и уверил Арафата, что ни на одну сторону никто не укажет пальцем, если переговоры потерпят неудачу.
Specifically, article 79 (5) declares that an exemption precludes only the aggrieved party's right to claim damages, and not any other rights of either party under the Convention.
В частности, пункт 5 статьи 79 предусматривает, что освобождение от ответственности препятствует лишь осуществлению потерпевшей стороной права требовать возмещения убытков, но не какого-либо другого права каждой из сторон на основании Конвенции.
If either party so requests at any stage of the proceedings, the arbitral tribunal shall hold hearings for the presentation of evidence by witnesses, including expert witnesses, or for oral argument.
Если какая-либо из сторон на любой стадии процесса заявит соответствующую просьбу, арбитражный суд проводит заседания для заслушивания показаний свидетелей, включая свидетелей-экспертов, или устных прений.
Customer further agrees to the use of such recordings and transcripts thereof as evidence by either Party in connection with any dispute or proceedings that may arise involving Customer or FXDD.
Клиент также выражает свое согласие на использование данных записей и расшифровок в качестве доказательства при решении споров, которые могут возникнуть между сторонами.
If the parties are unable to conclude an Exploitation Agreement within a particular time frame, either party may refer the finalization of the Exploitation Agreement to arbitration, in accordance with the arbitration procedure outlined in the Agreement.
Если стороны не могут заключить эксплуатационное соглашение в конкретный срок, одна из сторон может передать вопрос об окончательной разработке эксплуатационного соглашения на арбитраж в соответствии с арбитражной процедурой, предусмотренной в Соглашении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert