Sentence examples of "elected bodies" in English

<>
The next year, parliament was dissolved and local elected bodies were disbanded. На следующий год был распущен парламент и расформированы местные выборные органы власти.
Now nearly one-third of the Constituent Assembly's members are women - the highest proportion in South Asia and fourteenth place in the world for nationally elected bodies. Сегодня, однако, почти треть членов Учредительного собрания представлена женщинами - это наивысшая доля в Южной Азии, выносящая Учредительное собрание Непала на четырнадцатое место среди выборных органов всего мира.
On the other hand, meetings of elected bodies and their committees, planning and zoning boards, boards of public and educational authorities and public industrial development agencies would be included. С другой стороны, заседания выборных органов и их комитетов, планирования и районирования органов образования и государственных учреждений по развитию промышленности следовало бы включить в это определение.
Point 5 of the 1999-2004 presidential programme, entitled “New Horizons for Women”, calls for increasing the presence of women in elected bodies and decision-making positions, where they now account for 20 per cent. Таким образом, пункт 5 президентской программы (1999-2004 годы) под названием " Новые горизонты для женщин " призывает к дальнейшему расширению представленности женщин в выборных органах и на ключевых постах, где их численность увеличилась (доля женщин составляет 20 процентов).
With respect to women's participation in political life, she said that, in 2004, the Women's Bureau had submitted a bill on reform of the Electoral Code, aimed at increasing women's participation in elected bodies. В отношении участия женщин в политической жизни, она сказала, что в 2004 году Секретариат по делам женщин представил законопроект о реформе Избирательного кодекса, призванной расширить участие женщин в выборных органах.
The Committee recommends the adoption of a comprehensive strategy to accelerate the participation of women in decision-making positions in political life, both in appointed and elected bodies, until a balanced representation of women and men was attained. Комитет рекомендует принять всеобъемлющую стратегию для скорейшего обеспечения участия женщин в политической жизни на руководящих должностях как в назначаемых, так и в выборных органах до достижения сбалансированного представительства женщин и мужчин.
While commending the recent appointment of five women ministers and noting the significance of the legal provisions adopting quotas for women's participation in elected bodies, the Committee remains concerned that women are still significantly underrepresented at all levels and instances of political decision-making. Одобряя недавнее назначение пяти женщин-министров и отмечая значимость юридических положений о принятии квот участия женщин в выборных органах, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что женщины все еще в значительной степени недопредставлены на всех уровнях и во всех политических директивных органах.
She welcomed the large number of women in decision-making positions, observing that, although Finland had been the first country in the world to accord women the right to vote in 1906, women had remained under-represented in elected bodies until the advent of the women's movement in the 1970s. Оратор приветствует наличие большого числа женщин на руководящих должностях, отмечая, что, хотя Финляндия и была первой страной в мире, предоставившей в 1906 году женщинам право голоса, женщины оставались недопредставленными в выборных органах вплоть до зарождения женского движения в 70-е годы.
To this end, it should include all branches and levels of Government, including local government, elected bodies, bodies which operate under a statutory mandate, nationalized industries and public corporations, non-departmental bodies or “quangos” (quasi non-governmental organizations), judicial bodies and private bodies which carry out public functions (such as maintaining roads or operating rail lines). С этой целью это определение должно охватывать все области и уровни правительства, включая местное правительство, выборные органы, органы, действующие на основе устава, национализированные отрасли промышленности и корпорации публичного права, вневедомственные органы или квазинеправительственные организации, судебные органы и частные органы, выполняющие общественные функции (такие, как поддержание дорог или эксплуатация железнодорожных линий).
To that end, the Portuguese Government had recently tabled two bills in Parliament: an equality bill, which was designed to promote the participation of women in public life and increase the number of women in elected bodies, and a bill aimed at promoting the participation of men in private life by guaranteeing them the right to paternity leave. С этой целью португальское правительство недавно вынесло на обсуждение в парламенте два законопроекта: законопроект о равенстве, который предназначен для поощрения участия женщин в общественной жизни и увеличения числа женщин в выборных органах, и законопроект, имеющий целью поощрение участия мужчин в личной жизни путем гарантирования им права на отпуск по уходу за ребенком, предоставляемый отцам.
This programme provides a strong reminder that power has a sex: " In light of the minimal place that women occupy in elected bodies, and more generally in the structures of power, it may be said that, in the absence of a determined and realistic policy for reversing this trend, the quality and sustainability of democratic achievements will be lost (….). Некоторые положения этой программы с особой силой свидетельствуют о том, что власть имеет пол: " Исходя из, по меньшей мере, ничтожно малого места, которое женщины занимают в выборных органах, в частности, и в органах власти, в целом, можно высказать предположение, что в отсутствие осознанной и реалистичной политики, направленной на решительное изменение этой тенденции, качество и долгосрочность завоеваний демократии окажутся под угрозой ().
Such mechanisms include political processes and mechanisms in which national parliaments and other elected bodies play a pivotal role; judicial and quasi-judicial mechanisms that determine whether policies and actions are consistent with the law and sanction those responsible for violations; and mechanisms and procedures that ensure that those whose rights have been violated can seek redress through judicial or non-judicial means. К их числу относятся политические процессы и механизмы, в которых национальные парламенты и другие выборные органы власти играют ключевую роль; судебные и квазисудебные механизмы, которые устанавливают, соответствует ли политика и принимаемые меры закону, и наказывают лиц, виновных в нарушениях; и механизмы и процедуры, обеспечивающие, чтобы лица, права которых были нарушены, имели возможность добиваться компенсации с помощью судебных или несудебных средств.
While welcoming the guidelines for the expansion of recruitment and promotion of women in national advisory councils and the setting of a numerical goal of 30 per cent for leadership positions in all sectors of society by the year 2020, the Committee is concerned about the low representation of women in high-level elected bodies including in the Diet, local assemblies, the judiciary and the diplomatic service, and as mayors, prosecutors and police. Приветствуя руководящие принципы расширения набора и продвижения женщин в национальных консультативных советах и установление количественной цели доведения доли женщин на руководящих должностях до уровня 30 процентов во всех секторах общества к 2020 году, Комитет обеспокоен низкой представленностью женщин в выборных органах высокого уровня, в том числе в парламенте, в местных собраниях, в судебных органах, на дипломатической службе и на должностях мэров, прокуроров и сотрудников полиции.
While acknowledging that the President, five Supreme Court justices, 17 appellate court justices and two justices in the Court of Tax Appeals in the Philippines are women, the Committee is concerned about the low level of participation of women in elected and public bodies. Признавая, что президент, пять судей Верховного суда, 17 судей Апелляционного суда и двое судей в Суде по налоговым апелляциям — женщины, Комитет в то же время обеспокоен низким уровнем участия женщин в выборных органах и органах государственной власти.
In its previous concluding observations the Committee urged the State party to take measures to increase the representation of women in elected and appointed public bodies, through, inter alia, the implementation of temporary special measures. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет настоятельно призвал государство-участник осуществить меры в целях повышения уровня представленности женщин в выборных и назначаемых органах посредством принятия, в частности, временных специальных мер.
A couple of Constitutional Amendments in 1993-1994 have made quinquennial elections to the Panchayats mandatory in the country, and a third of all the elected seats have been reserved for women in these bodies. Несколько поправок, внесенных в конституцию в 1993-1994 годах, обеспечили проведение обязательных выборов должностных лиц «панчаятов», и треть всех выборных мест в этих органах была зарезервирована для женщин.
Considering that education is an effective means of promoting a link between elected political bodies and civil society and hence ensuring meaningful participation by citizens in the decision-making process, and reaffirming the importance of human development for the establishment of a sound democratic system, считая, что образование является действенным средством поддержания связи между выборными политическими органами и гражданским обществом и, следовательно, для обеспечения активного участия граждан в процессе принятия решений, и вновь подтверждая важность развития человека для установления прочной демократической системы,
The Committee encourages the State party to take sustained measures, including temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation 25, to accelerate the increase in the representation of women in elected and appointed bodies in all areas of public and political life and at all levels. Комитет призывает государство-участник постоянно принимать меры, в том числе временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и вынесенной Комитетом общей рекомендацией № 25, для ускорения процесса расширения представленности женщин в выборных и назначаемых органах во всех областях и на всех уровнях государственной и политической жизни.
While noting that there has been an increase of three seats occupied by women in Parliament since the latest elections, in May 2002, and that the Speaker of Parliament is a woman and three women are ministers in the Government, the Committee is concerned about the overall low representation of women in high-level elected and appointed bodies and in the diplomatic service. Отмечая, что со времени последних выборов, состоявшихся в мае 2002 года, число депутатов-женщин в парламенте увеличилось на три человека, и что в настоящее время должность спикера парламента занимает женщина, а три женщины занимают в правительстве должности министров, Комитет тем не менее обеспокоен в целом низкой представленностью женщин в высших выборных и назначаемых органах, а также в дипломатической службе.
The Committee urges the State party to take measures, including improvements in the election law, to increase the representation of women in elected and appointed bodies through, inter alia, the implementation of temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, in order to realize women's right to participation in all areas of public life, particularly at high levels of decision-making. Комитет настоятельно призывает государство-участника принять меры, в том числе меры по совершенствованию закона о выборах, в целях повышения представительства женщин в выборных и назначаемых органах, в частности посредством осуществления временных специальных мер, в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции, с тем чтобы осуществить на практике право женщин на участие во всех областях общественной жизни, в частности в органах высокого уровня, ответственных за принятие решений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.