Sentence examples of "elected representatives" in English
But they also do not expect their elected representatives to be saints.
Но они также и не ожидают, что их избранники будут святыми.
As a result, European citizens' elected representatives will be better able to scrutinize the work of the Commission.
В результате выборные представители граждан стран Европы смогут лучше следить за работой Комиссии.
That is what happens when the policymaking process is closed to non-business stakeholders – not to mention the people’s elected representatives in Congress.
Так происходит, когда к процессу принятия решений не допускаются представители интересов, не связанных с бизнесом. Не говоря уже о народных избранниках в Конгрессе.
Viet Nam pays special attention to ensuring the right of every citizen to participate directly or through their elected representatives in the management of the state and society.
Вьетнам уделяет особое внимание обеспечению права каждого гражданина на участие- непосредственно или через избранных им представителей- в управлении государством и обществом.
The objective was to induce parliamentarians, as the people's elected representatives, to participate effectively in the national movement to promote and protect the rights of indigenous populations.
Цель заключается в том, чтобы обеспечить эффективное участие парламентариев как избранников народа в этой работе, проводимой в общенациональном масштабе в целях поощрения и защиты прав коренного населения.
The Legislative Assembly would replace the existing Legislative Council and would consist of 12 elected representatives and the Speaker and Attorney General (neither of whom would have a vote).
Законодательная ассамблея заменит собой существующий Законодательный совет; в нее будут входить 12 выборных представителей и спикер и Генеральный прокурор (ни тот ни другой не будут иметь права голоса).
Democracy is government by debate, by taking important decisions after thorough deliberation of the kind that – at least in large countries – must be conducted in a parliament through elected representatives.
Демократия управляется с помощью дебатов, с помощью решений, прошедших обсуждение в парламентах, в составе всех представителей и фракций; так должно быть, по крайней мере, в крупных странах.
Acting in pursuance of the motion, the Ministry for the Advancement of Women assigned to the Gabriel Lippmann Centre for Public Research the task of preparing the study on elected representatives.
В связи с данной резолюцией министерство по делам женщин поручило Центру общественных исследований Габриеля Липпмана провести исследование на тему " Избранники и избранницы ".
Following the parliamentary elections, UNDP, with OSCE, began a civic education project aimed at raising awareness among target groups within the general population (i.e., women and youth), as well as locally elected representatives.
После парламентских выборов ПРООН совместно с ОБСЕ приступила к реализации проекта просвещения по вопросам гражданских прав и обязанностей в целях повышения уровня информированности целевых групп населения (например, женщин и молодежи), а также представителей местных выборных органов.
Two national committees were created by decree to oversee the exercise, one technical at the level of 10 directors of technical departments and representatives of main actors and one strategic with ministers, municipalities and elected representatives.
Специальным указом для надзора за этим процессом были учреждены два национальных комитета — технический на уровне 10 директоров технических департаментов и представителей основных сторон и стратегический в составе министров, руководителей муниципалитетов и выборных представителей.
PFI is governed by an international Board of Directors comprised of two elected representatives from each of the six geographical regions that it serves (Africa, Asia, Europe, Latin America, North America and the Caribbean and the Pacific).
Деятельностью ПФИ руководит международный Совет директоров в составе двух выборных представителей от каждого из шести географических регионов, которые она обслуживает (Африка, Азия, Европа, Латинская Америка, Северная Америка и Карибский бассейн и Тихоокеанский регион).
The legal provisions concerning voting rights explicitly recognize the right of women to participate as members of society in all consultations by means of which the people delegates the power to conduct State affairs to its elected representatives.
Законы Бенина о праве голоса четко признают право женщин участвовать в качестве члена общества в проведении различных консультаций, в ходе которых народ делегирует своим выборным лицам право вести государственные дела.
The Election Law of BIH has granted them right to vote and be elected representatives of the national minority under condition the members of the minority make more than 3 % of population on the territory of the electoral unit.
Закон о выборах БиГ гарантирует их право участвовать в выборах и быть избранными в качестве представителей национального меньшинства при условии, что такое меньшинство составляет более 3 % населения, проживающего на территории избирательного округа.
In the meantime, Americans can only hope that their national elected representatives show an equal willingness to face up to and take responsibility for their failures, pettiness, and insistence on putting partisanship ahead of the country's manifest and urgent needs.
В то же время, американцы могут только надеяться, что их национальные выборные представители проявят равную готовность признать и взять ответственность за свои провалы, мелочность, и ту настойчивость, с которой они свои личные привязанности ставят выше важных и насущных потребностей страны.
Today, we meet in Saint Lucia, at this last seminar to be held in the Caribbean region in this Decade, with some of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, their elected representatives, the administering Powers, Member States, regional organizations, specialized agencies, non-governmental organizations and experts.
Сегодня мы встречаемся в Сент-Люсии на этом последнем Семинаре, который будет проведен в Карибском бассейне в течение Десятилетия, с народами некоторых несамоуправляющихся территорий, избранными ими представителями, управляющими державами, государствами-членами, региональными организациями, специализированными учреждениями, неправительственными организациями и экспертами.
The European Association of Elected Representatives from Mountain Areas contributed to the draft of the own-initiative opinion entitled “For a green paper — towards an European Union policy for upland regions: a European vision for upland regions”, which was unanimously adopted by the Committee of the Regions in 2008.
Европейская ассоциация выборных представителей от горных районов приняла участие в подготовке проекта собственного инициативного заключения под названием «За „ зеленую “книгу — на пути к выработке политики Европейского союза в отношении горных регионов: европейское видение горных регионов», которое было единодушно утверждено Комитетом регионов в 2008 году.
Reaffirms that United Nations visiting missions to the Territories at an appropriate time and in consultation with the administering Powers are an effective means of ascertaining the situation in the Territories, and requests the administering Powers and the elected representatives of the peoples of the Territories to assist the Special Committee in this regard;
вновь подтверждает, что выездные миссии Организации Объединенных Наций, направляемые в территории в надлежащее время и в консультации с управляющими державами, являются эффективным средством выяснения положения в территориях, и просит управляющие державы и выборных представителей народов этих территорий оказывать Специальному комитету помощь в этом отношении;
Under article 131, all legally qualified citizens have the right to take part in the governance of the State, directly or through their elected representatives on the bodies of People's Power, and to that end to participate as prescribed by law in regular elections and referendums conducted by free, equal and secret ballot.
Согласно статье 131, все правоспособные граждане имеют право вносить вклад в управление государством, как непосредственно, так и через своих представителей, избранных в состав органов народной власти, и участвовать с этой целью в порядке, предусмотренном законом, в периодически проводимых выборах, а также во всенародных референдумах, голосование на которых является свободным, равным и тайным.
The Ministry also explained that their current actions included a large awareness campaign against sexual violence targeting the judiciary and locally elected representatives of the population with a view to repressing sexual violence within the framework of the law rather than through negotiations between the author's and the victim's families, as was commonly the case.
Министерство также объяснило, что принимаемые в настоящее время меры включают проведение широкой информационно-пропагандистской кампании против сексуального насилия, рассчитанной на судей и избранных на местах представителей населения и направленной на борьбу с сексуальным насилием в рамках закона, а не на основе переговоров между семьями насильника и его жертвы, как это обычно происходит в настоящее время.
Article 35 posits the right of all persons, either separately or jointly with other persons, to submit applications, proposals or complaints to the competent central authorities, officials and public agencies and institutions and to elected representatives, while article 44 guarantees all citizens judicial protection of their rights and freedoms and the right to appeal to the courts against unlawful acts of central authorities, officials or civil society organizations.
Статья 35 Конституции предоставляет право каждому, как отдельно, так и сообща с другими лицами, обращаться с заявлениями, предложениями и жалобами в компетентные государственные органы, учреждения или к народным представителям, а статья 44 Конституции гарантирует каждому гражданину судебную защиту его прав и свобод, право обжалования в суд незаконных действий государственных органов, должностных лиц, общественных объединений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert