Sentence examples of "encourages" in English with translation "мотивировать"
Translations:
all5167
поощрять2165
призывать1481
поддерживать466
обнадеживать186
обнадеживающий128
поощряться95
вдохновлять75
ободрять22
мотивировать10
обнадежить8
подбадривать7
подбодрять5
обнадеженный4
вдохновляться2
приободрять2
взбадривать1
other translations510
5.3. The Company shall not provide the Client with investment or trading advice, or any information that might encourage the Client to make a particular transaction.
5.3. Компания не предоставляет Клиенту инвестиционные или торговые рекомендации, а также иную информацию, способную мотивировать Клиента на совершение торговых операций.
2.3. The Client shall not be entitled to demand the Company to provide investment or trading advice or any information intended to encourage the Client to make any particular transaction.
2.3. Клиент не имеет права требовать у Компании инвестиционные / торговые рекомендации, а также иную информацию, способную мотивировать Клиента на совершение торговых операций.
As part of that compromise, the EU recognized the possibility of multiple currencies within the Union and accepted the UK’s right to place temporary limits on social benefits that encourage migration.
Как часть оговоренного компромисса, ЕС признал возможность существования различных валют в Европейском Союзе и принял право Великобритании установить временные ограничения на мотивирующие миграцию социальные пособия.
We encourage the parties to maintain their sights on Bosnia and Herzegovina's joining the European Union (EU) and to use it as a motivating force to pursue an all-inclusive, multi-ethnic society in Bosnia and Herzegovina.
Мы призываем стороны сохранять в центре своего внимания присоединение Боснии и Герцеговины к Европейскому союзу (ЕС) и использовать это как мотивирующую силу для обеспечения создания всеохватывающего многоэтнического общества в Боснии и Герцеговине.
While it may enhance incentives to invest in research, it may also enhance incentives for secrecy – impeding the flow of knowledge that is essential to learning while encouraging firms to maximize what they draw from the pool of collective knowledge and to minimize what they contribute.
Хотя это может повысить стимул для инвестиций в исследования, это также может повысить стимул и для секретности – препятствуя потоку знаний, которые незаменимы при обучении и мотивируют предприятия максимально черпать из коллективных знаний и минимализировать то, чему они способствуют.
In view of this news, the Ministry considers it necessary to recall how the trial against Luis Posada Carriles was conducted, since it was characterized from the outset by irregularities, politically motivated decisions and actions designed to encourage escape by the terrorists or impunity for their crimes.
Узнав об этом, Министерство сочло необходимым напомнить, как проходил судебный процесс над Луисом Посадой Каррилесом, который с самого начала характеризовался нарушениями, политически мотивированными решениями и действиями, благоприятствующими бегству террористов или безнаказанности за совершенные ими преступления.
Encourage appropriate arrangements for communication and dialogue between the police and groups of victims or potential victims of racial discrimination, with a view to preventing conflicts caused by racial prejudice and combating acts of racially motivated violence against members of these groups, as well as against other persons;
поощрения соответствующих мероприятий в целях общения и диалога между полицией и группами жертв или потенциальных жертв расовой дискриминации в целях предотвращения конфликтов, основанных на расовых предрассудках, и борьбы с мотивированными расизмом, актами насилия, совершаемыми против членов таких групп, а также против других лиц;
Underlining the importance of urgently eliminating continuing and violent trends involving racism and racial discrimination, and conscious that any form of impunity for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and democracy, tends to encourage the recurrence of such crimes and requires resolute action and cooperation for its eradication,
подчеркивая важность срочной ликвидации продолжающихся и насильственных тенденций, связанных с расизмом и расовой дискриминацией, и сознавая, что безнаказанность в любой форме за преступления, мотивированные расистскими и ксенофобскими взглядами, играет определенную роль в ослаблении законности и демократии, побуждает к повторному совершению подобных преступлений и требует решительных действий и сотрудничества для ее искоренения,
One key part of this advocacy effort was the publication and distribution of a new booklet, “Partners for Change: Enlisting Men in HIV/AIDS Prevention”, which notes that risk-taking behaviour, often encouraged by cultural attitudes, increases men's chances of contracting and transmitting HIV, and that men's involvement is needed to empower women to protect themselves as well.
Одним из ключевых элементов этой кампании была публикация и распространение новой брошюры под названием “Partners for Change: Enlisting Men in HIV/AIDS Prevention”, в которой отмечается, что связанное с риском поведение, часто мотивированное культурными факторами, повышает опасность заражения мужчин ВИЧ и его передачи и что участие мужчин необходимо, чтобы предоставить женщинам возможность предохраняться от инфекции.
Underlining the importance of urgently eliminating continued and violent trends of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and conscious that any form of impunity for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and democracy, tends to encourage the recurrence of such crimes and requires resolute action and cooperation for its eradication,
подчеркивая важное значение срочной ликвидации постоянных и сопровождающихся насилием тенденций расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и сознавая, что любая безнаказанность за преступления, мотивированные расистскими взглядами и ксенофобией, играет определенную роль в ослаблении законности и демократии, как правило, побуждает к повторному совершению подобных преступлений и требует решительных действий и сотрудничества для ее искоренения,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert