Sentence examples of "encouraging" in English with translation "поддерживать"
Translations:
all5344
поощрять2165
призывать1481
поддерживать466
обнадеживать186
обнадеживающий128
поощряться95
вдохновлять75
отрадный33
ободрять22
воодушевляющий13
мотивировать10
обнадежить8
вдохновляющий7
подбадривать7
подбодрять5
обнадеженный4
вдохновляться2
приободрять2
взбадривать1
ободрительный1
other translations633
Of course, America has been encouraging Sunni leaders in this belief.
Конечно, Америка поддерживала суннитских лидеров в их вере.
Likewise, they must offer sustained support to ongoing national initiatives, thus encouraging further investment and cooperation.
Также, они должны постоянно поддерживать текущие национальные инициативы, тем самым стимулируя дальнейшие инвестиции и сотрудничество.
Above all, there is no immediate international institutional context encouraging steady change and establishing standards and benchmarks:
Прежде всего, нет непосредственного международного институционального контекста, поддерживающего устойчивые перемены и устанавливающего стандарты и критерии:
This means discouraging practices that only benefit high frequency traders, for example, and encouraging markets to serve end-users.
Это означает, что необходимо препятствовать методам, которые приносят пользу только, например, высокочастотным трейдерам, и поддерживать рынки в работе на конечных потребителей.
A culture that allows - and even endorses - such tactics is not one that is genuinely committed to encouraging respect for life.
Культура, которая разрешает - и даже поощряет - такую тактику, не может искренне поддерживать уважение к жизни.
However, in view of the trend towards encouraging conciliation in the context of arbitration, his delegation would support the Chinese proposal.
Однако ввиду того, что согласительную процедуру все чаще реко-мендуют применять в рамках арбитражного разбира-тельства, делегация Сьерра-Леоне поддерживает предложение Китая.
UNOPS management sees encouraging opportunities for UNOPS to play a larger role in supporting peacekeeping operations with procurement and logistics services.
Руководство ЮНОПС видит обнадеживающие перспективы того, что ЮНОПС будет играть более широкую роль в поддержке операций по поддержанию мира в плане закупок и материально-технического обеспечения.
Above all, there is no immediate international institutional context encouraging steady change and establishing standards and benchmarks: Burma must find its own path.
Прежде всего, нет непосредственного международного институционального контекста, поддерживающего устойчивые перемены и устанавливающего стандарты и критерии: Бирма должна найти свой собственный путь.
The Philippines fully supports this initiative because we take a great interest in promoting world peace and in encouraging greater cross-religion exchange.
Филиппины полностью поддерживают эту инициативу, поскольку мы с большим интересом относимся к укреплению мира на планете и к поощрению межрелигиозного диалога.
Annotations allow you to hold a dialog with your viewers by encouraging them to take an action while they're watching a video.
Аннотации помогают поддерживать диалог со зрителем, призывая его выполнить определенное действие во время просмотра видео.
Third, we need to support economic recovery by encouraging confidence within the private sector, which has been hit by rising costs in the region.
В-третьих, мы должны поддерживать восстановление экономики, посредством поощрения доверия в частном секторе, который сильно пострадал от роста расходов в регионе.
At the national and local level DDP is encouraging and in some cases supporting the translation of WCD Overview and Report into local languages.
На национальном и местном уровнях ППР поощряет и в некоторых случаях поддерживает перевод Общего обзора и доклада ВКП на местные языки.
The career resource centres have been encouraging and supporting mobility through networking meetings, information sessions on job opportunities in different duty stations, and peacekeeping missions.
Эти центры поощряют и поддерживают мобильность путем проведения встреч для налаживания контактов и информационных сессий по возможностям трудоустройства в других местах службы и миссиях по поддержанию мира.
Encouraging a broad base of civil society groups to support the peace process provides an enabling environment and typically leads to a more sustainable outcome.
Поощрение широкого круга групп гражданского общества к тому, чтобы они поддерживали мирный процесс, создает благоприятную обстановку и обычно содействует более прочному урегулированию.
The country-specific meeting will continue its engagement with Guinea-Bissau by encouraging and supporting a national dialogue on peacebuilding and reconciliation after the elections.
Страновая структура будет и впредь взаимодействовать с Гвинеей-Бисау, поощряя и поддерживая национальный диалог по вопросам миростроительства и примирения после выборов.
The CSCE was a catalyst for ending the cold war by keeping the focus on human rights, encouraging greater openness and transparency, stressing arms control and uniting Europe.
КБСЕ способствовала прекращению «холодной войны», поддерживая акцент на правах человека, поощряя большую открытость и транспарентность, подчеркивая значение контроля над вооружениями и объединения Европы.
Indeed, now the US is encouraging repression of the Arab Spring in Yemen and Bahrain, where official security forces routinely kill peaceful protesters calling for democracy and human rights.
Сейчас США даже поддерживают репрессии против «арабской весны» в Йемене и Бахрейне, где официальные спецслужбы запросто убивают мирных протестующих, призывающих к демократии и к уважению прав человека.
It is in that spirit that we supported and adopted the presidential statement of 11 October, which was very encouraging as far as Mr. Gambari's mission is concerned.
Именно в этом ключе мы поддержали и приняли заявление Председателя от 11 октября, которое звучало очень обнадеживающе в том, что касается миссии г-на Гамбари.
The government sought to modernize the economic base by selecting and nurturing promising industries - limiting competition, supporting research and development and technology transfers, and encouraging the extension of credit.
Правительство стремилось модернизировать экономическую базу, выбирая и поддерживая многообещающие отрасли промышленности - путем ограничения конкуренции, содействия исследованиям и разработкам, передачи технологий, - и поощряя расширение кредита.
Encouraging dissent is a rebellious notion because it goes against our very instincts, which are to surround ourselves with opinions and advice that we already believe or want to be true.
Поддерживая разнообразие взглядов мы восстаем против собственных инстинктов, задача которых окружить нас идеями и мнениями, в которые мы уже верим или хотим поверить.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert