Sentence examples of "energy loss" in English

<>
In classical physics, there is always some friction, some energy loss. В классической физике всегда существует трение, то есть потеря энергии.
There's less than two percent energy loss between the wave and the ship. Менее чем два процента энергопотерь между кораблем и волной.
Another (GEO) mentioned that, due to poor maintenance, hydroelectric plants produced energy at 60 per cent of their full capacity and that total energy loss in the power network reached 25 per cent of total power generated. Еще одна страна (GEO) упомянула, что в связи с плохим эксплуатационным обслуживанием гидроэлектростанции производят лишь 60 % энергии от своей полной мощности и что общие потери энергии в энергораспределительных сетях достигают 25 % от общей выработки энергии.
How can a super-thin, three-inch disk levitate something 70,000 times its own weight? In a riveting, futuristic demonstration, Boaz Almog shows how a phenomenon known as quantum locking allows a superconductor disk to float over a magnetic rail - completely frictionlessly and with zero energy loss. Kaк может супертонкий диск чуть меньше 8 см в диаметре поднимать вес в 70 тысяч раз больше собственного? Боаз Альмог показывает как феномен, известный под названием квантовый замо к, даёт суперпроводнику возможность двигаться над магнитным рельсом без трения и без потери энергии. Выступление поражает фантастичностью и захватывающими демонстрациями.
A few Parties also emphasized their needs in the industry sector for reducing energy losses from major industrial establishments (oil refineries, cement factories) and improving awareness and upgrading training on energy savings for decision-makers in energy-intensive industries (JOR, KAZ, LBN, URY, ZWE). Несколько Сторон также особо указали на существующие в промышленном секторе потребности в уменьшении потерь энергии на крупных промышленных объектах (нефтеочистительные предприятия, цементные заводы) и расширении осведомленности и совершенствовании подготовки по вопросам энергосбережения для лиц, принимающих решение в энергоинтенсивных отраслях (JOR, KAZ, LBN, URY, ZWE).
In view of the tremendous scale of issues to be tackled with regard to the existing housing stock of Romania, the experts recognize the substantial developments which have taken place, in particular the programmes tackling earthquake risk and thermal energy loss. С учетом широкого круга вопросов, которые предстоит решить в отношении существующего жилого фонда Румынии, эксперты признают наличие существенных изменений, в частности принятия программ, затрагивающих такие вопросы, как сейсмическая опасность и потери тепловой энергии.
Developments have taken place mainly within the framework of two programmes: the establishment of financial facilities for the consolidation of multi-storey houses that are at risk in the event of an earthquake; and the programme for building rehabilitation with particular emphasis on minimizing thermal energy loss. Изменения произошли главным образом в рамках следующих двух программ: создание финансовых механизмов для укрепления многоэтажных зданий, которые подвержены опасности в случае землетрясения; и программа реконструкции зданий с уделением особого внимания вопросу о минимизации потерь тепловой энергии.
Some participants pointed out that the additional energy requirement for CCS results in a significant overall loss in conversion efficiency of the power plant. Некоторые участники отметили, что дополнительные потребности в энергии для УХУ приводят к существенной общей потере эффективности энергетических установок.
In a few large developing countries, and particularly for the telecommunication and energy sectors, private capital flows more than compensated for loss in ODA, but for the majority of landlocked and transit developing countries the decline in ODA was not offset by private capital flows. В некоторых крупных развивающихся странах увеличение частных инвестиций более чем компенсировало сокращение притока ОПР, особенно в телекоммуникационном и энергетическом секторах, чего, однако, нельзя сказать о большинстве развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита.
Electricity generation from cow-wood in Mauritius now represents 20 per cent of energy use in the country, maintaining the value of sugar cane production in the light of the recent 36 per cent loss of trade preferences in sugar exports. Производство электроэнергии из сахарного тростника на Маврикии составляет в настоящее время 20 процентов от энергопотребления в стране, что подтверждает целесообразность производства сахарного тростника в свете недавнего сокращения торговых преференций на 36 процентов в рамках экспорта сахара.
This crisis is connected to multiple, interrelated global crises and challenges, such as increased food insecurity, volatile energy and commodity prices and climate change, as well as the lack of results so far in the multilateral trade negotiations and a loss of confidence in the international economic system. Этот кризис имеет связь с множеством взаимосвязанных глобальных кризисов и проблем, таких, как обостряющаяся проблема отсутствия продовольственной безопасности, нестабильность цен на энергоресурсы и сырьевые товары и изменение климата, а также отсутствие на сегодняшний день результатов в рамках многосторонних торговых переговоров и утрата доверия к международной экономической системе.
For example, producing and delivering nutritious food consistently to upwards of nine billion people by mid-century has implications for water and energy consumption, agricultural development and land use, the nitrogen and phosphorus cycles, and ocean acidification, not to mention biodiversity loss, such as through overfishing. Например, непрерывное производство и доставка продуктов питания более чем девяти миллиардам человек к середине века будет иметь последствия в сферах потребления воды и энергии, развития сельского хозяйства и землепользования, влиять на циклы азота и фосфора, на подкисление океана, не говоря уже об утрате биоразнообразия, например, из-за чрезмерного рыболовства.
Environmental degradation from unsustainable practices is now at crisis levels from unsustainable patterns of energy, chemicals and water-related use, including increased inputs of pesticides, biomedical substances, fertilizers and toxic inputs; increased use and deterioration of water quality, loss of biodiversity, wildlife habitat and landscape; and lack of safe water for domestic purposes. Ухудшение состояния окружающей среды вследствие использования недопустимых моделей использования энергии, химических веществ и воды сейчас достигло критического уровня, что выражается в повышении уровня использования пестицидов, биомедицинских веществ, удобрений и токсичных веществ, увеличении объемов использования воды и ухудшении ее качества, потере биоразнообразия, исчезновении мест обитания диких животных и природных ландшафтов, а также в нехватке чистой воды для хозяйственно-бытовых нужд.
Given the current turmoil in the Middle East, the loss of Libyan and Yemeni oil, and increasing energy demand in the oil-producing countries, any increase in Saudi oil exports, if any, would have a limited impact on the market. Учитывая нынешний беспорядок на Ближнем Востоке, потерю ливийской и йеменской нефти и учитывая спрос на энергию в странах-производителях нефти, любое увеличение экспорта нефти Саудовской Аравией будет иметь ограниченный эффект на рынок.
As environments deteriorate from climate change, toxification, and loss of biodiversity and ecosystem services, people will have less time and energy for governance reform aimed at reducing inequality or preserving the environment. По мере того как окружающая среда будет приходить в упадок из-за изменения климата, токсичных загрязнений, а также утраты разнообразия и функций экосистемы, у людей будет все меньше времени и энергии на реформу системы управления, направленную на уменьшение неравенства или охрану окружающей среды.
Environmental sustainability underpins most of the development goals, especially in terms of, inter alia, ecosystems management and water supply, loss of biodiversity, land degradation and food production, health and child mortality, and energy accessibility. Экологическая устойчивость лежит в основе достижения практически всех целей в области развития, особенно в том, что касается, в частности, регулирования экосистем и водоснабжения, утраты биоразнообразия, деградации земель и производства продуктов питания, здравоохранения и детской смертности, а также доступа к энергии.
Secondly, climate change, whose effects would vary by area and season, would contribute to the loss of biodiversity, affect a significant portion of the world's food production and have a severe impact on energy and freshwater resources. Второе, изменение климата, последствия которого будут разниться в зависимости от зоны и времени года, приведут к утрате биоразнообразия, затронут значительную часть мирового производства продовольствия и окажут серьезное отрицательное воздействие на источники энергии и запасы пресной воды.
It identifies sustainable forest management as essential to achieving sustainable development and as a critical means to eradicate poverty, reduce deforestation, halt the loss of biodiversity, arrest land and resource degradation, improve food security and increase access to safe drinking water and affordable energy. В нем устойчивое лесопользование определено в качестве основы обеспечения устойчивого развития и одного из важнейших инструментов искоренения нищеты, существенного сокращения масштабов обезлесения, прекращения процесса утраты лесного биоразнообразия, деградации земель и истощения ресурсов, повышения уровня продовольственной безопасности и расширения доступа к безопасной питьевой воде и доступной по цене энергии.
It recognizes sustainable forest management as essential to achieving sustainable development and as a critical means to eradicate poverty, reduce deforestation, halt the loss of biodiversity, arrest land and resource degradation, improve food security and increase access to safe drinking water and affordable energy; В нем устойчивое лесопользование признается как существенно важный фактор достижения устойчивого развития и одно из решающих средств ликвидации нищеты, сокращения масштабов обезлесения, прекращения утраты биоразнообразия, остановки процесса деградации земель и ресурсов, укрепления продовольственной безопасности и расширения доступа к безопасной питьевой воде и недороготоящей энергии;
These programmes are tackling such issues as biodiversity loss, sea level rise, carbon economics and sequestration, saltwater intrusion in coastal soils and groundwater, drought management, renewable energy use, the impact of climate change on biosphere reserves and climate monitoring via global observing systems. Деятельность по этим программам посвящена решению таких проблем, как утрата биоразнообразия, повышение уровня моря, " углеродная " экономика и депонирование углерода, вторжение соленых вод в прибрежные почвы и подземные воды, организация борьбы с засухой, использование возобновляемых источников энергии, воздействие изменения климата на биосферные заповедники и мониторинг климата с помощью глобальных систем наблюдения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.